Item : 09 Kalanta Protochronias / Κάλαντα Πρωτοχρονιάς
|
- Title
- 09 Kalanta Protochronias / Κάλαντα Πρωτοχρονιάς
- Original title / translation
- Calendes du Nouvel An
- Collector
- Sitaras, Kostas / Σιταράς, Κώστας
- Collection
- Le répertoire de cornemuse de Chio / Τα τσαμπουνιστά της Χίου
- Recording date
- Access type
- metadata
Geographic and cultural informations
- Location
- Chios
- Location details
- Enregistré en studio
- Cultural area
- Nord-Est Egéen / Βορειοανατολικό Αιγαίο
- Language
- Grec
- Language (ISO norm)
- Modern Greek (1453-)
- Population / social group
- Grecs
- Ethnographic context
- Extrait du livret :
« Les habitants du village descendaient la veille du nouvel an en ville avec d'épaisses capes et disaient les calendes avec les cornemuses. » - témoignage de Georgia Tsichla
Saint Basile arrive, seigneurs vous le voyez
De Cesarée, ô dame de haute naissance
Basile, d'où viens-tu et où te rends-tu ?
Je viens de chez ma mère et me rends à l'école
Et ne me dites pas quoi faire
- Assieds-toi et bois, assieds-toi et dis ta peine
Assieds-toi et chante, puisses-tu vivre cent ans"
Musical informations
Number | Composition | Vernacular name | Interprets |
1 | Voix chantée | Giorgos Vafeas / Γιώργος Βαφέας | |
1 | Percussion | Giorgos Vafeas / Γιώργος Βαφέας | |
1 | Cornemuse | Christoforos Salagaras / Χριστόφορος Σαλαγάρας |
Archiving data
- Code
- CNRSMH_E_2018_007_001_09
- Remarks
- Last modification
- Nov. 28, 2018, 11:17 p.m.
Technical data
- Media type
- Audio
- Item size
- 26.8 MB