Item : Mayapna _13 à 17
|
You don't have access to the media of this item. Please contact the administrators to get more rights. Click here
- Title
- Mayapna
- Collector
- Beaudet, Jean-Michel
- Collection
- Parikwene agigninman, une présentation de la musique parikwene (palikur) [CD encarté]
- Recording date
- Aug. 1, 1979 - Aug. 31, 1979
- Access type
- metadata
Geographic and cultural informations
- Location
- Guyane française
- Location details
- au village La Savanne
- Language
- parikwaki
- Language (ISO norm)
- Palikúr
- Population / social group
- Parikwene (palikur)
- Ethnographic context
- Interprètes : Xabak (Cecilia Yoyo), madeline Labonte (Bayu), Apux (Françoise Labonté).
Archiving data
- Code
- CNRSMH_E_2013_038_001_013
- Item number
- _13 à 17
- Remarks
- Marqueur 1 : Waram, "pigeon" (1 mn 29)
Lors des cérémonies, on place la sculpture d'un pigeon ramier en haut du mât bahibri qui est au centre de l'enclos cérémoniel rigiw.
Comme pour les autres animaux, célébrer ici le pigeon ramier est une manière de redire que les animaux sont aussi des exemples pour les vie des gens de culture parikwene.
Marqueur 2 : Mahenay, "un arbre" (2 mn 37)
wakavu est un milieu provisoire, un sous-bois inondé lors des pluies fortes et prolongées, où certains poissons comme les tuknare viennent se nourrir, notamment du fruit de l'arbre mahenay. Dans ce chant, le sous-bois inondé s'adresse à l'arbre qui donne ses fruits : "c'est à toi maintenant" [d'attirer et de nourrir les poissons].
Certains commentateurs insistent pour dire que mahenay indique un tourbillon, une petite tornade.
Marqueur 3 : Payt, "maison" (1 mn 29)
Cette strophe est un tyukepka, c'est-à-dire un chant pour terminer la fête ; on retire les décorations. On danse dans la maison.
Le même vers est repris sur trois motifs mélodiques :
paroles A A A
musique 1 2 3
Marqueur 4 : Yawe, "les gens de Yawe" (2 mn 25)
Tuware est l'onomatopée du chant de l'oiseau. Marke est vraisemblablement un mot en langue kiyaptunka, venant du mot créole marké pour "maquiller".
tuware est un oiseau, blanc, du soir et de la nuit.
Certains disent que cette strophe a pour thème le yawiu, "tantale d'Amérique".
Marqueur 5 : karau, "ara rouge" (3 mn 18)
Cette strophe est interprété par Payuyu et sa fille Wayam Nonotte.
Au début, il parle à sa fille, lui dit de ne pas avoir honte de chanter. - Last modification
- March 26, 2014, 12:29 p.m.
Technical data
- Media type
- Audio
- Item size
- 114.5 MB