Item : Yeda'Atani be-terem titsreini, Nashid de Judah Ha-Levi - 'Ayin ve-lev yahad merivim, Shira de Shabazi - Hallel :01-10
|
You don't have access to the media of this item. Please contact the administrators to get more rights. Click here
- Title
- Yeda'Atani be-terem titsreini, Nashid de Judah Ha-Levi - 'Ayin ve-lev yahad merivim, Shira de Shabazi - Hallel
- Original title / translation
- "Tu me connaissais avant de me créer" - "L’œil et le cœur en débat"
- Collector
- Bahat, Avner ; Bahat, Noemi
- Collection
- The Yemenite jews [copie de disque]
- Recording date
- Jan. 1, 1976 - Dec. 31, 1977
- Access type
- metadata
Geographic and cultural informations
- Location
- Israël
- Location details
- Jérusalem, Centre de recherche sur la musique juive et la Phonothèque National de l'Université hébraïque
- Language
- Hébreu
- Language (ISO norm)
- Hebrew
- Population / social group
- Juifs
- Ethnographic context
- Keywords
- Judaïsme, Louange, Religion
Musical informations
- Generic style
- Louange
- Author / compositor
- Ha-Levi, Judah (1085-1140); Shabazi, Shalom (1618-1670)
Number | Composition | Vernacular name | Interprets |
1 | Voix chantée : duo d'hommes | Yitshaq, Zecharia; Ozeiri, Joseph |
Archiving data
- Code
- CNRSMH_E_2003_018_001_001_10
- Original code
- BM.2003.015.001:01-10
- Item number
- :01-10
- Collector selection
- 0
- Remarks
- A noter : cet item comporte trois chants :
- Yeda'Atani be-terem titsreini : «Judah Ha-Levi : le fameux poète de l'âge d'or de la poésie hébraïque en Espagne. Chant de louange à la puissance et la sagesse de dieu.» (Cf. Livret de présentation)
- 'Ayin ve-lev yahad merivim : Parabole dans laquelle le poète relate un conflit entre l’œil et le cœur et, à la fin, les stigmatise l'un et l'autre.» (Cf. Livret de présentation
- Hallel
A noter : «Nashid : chant d'introduction. Sa forme littéraire est celle de la qasida (avec une rime qui revient du début à la fin). Musicalement, c'est un répons, chanté en improvisant, sur un rythme libre. Il arrive que la chanteur entonne spontanément un nashid au cours d'une réunion familiale ou amicale. L'un ou l'autre des hommes présents chantera les répons jusqu'à ce que, finalement, tous les hommes prennent part au chant. Le nashid n'est jamais accompagné, ni par un instrument, ni par des danses. C'est une sorte de prélude, analogue à l'alap indien.» (Cf. Livret de présentation)
«Shira : littéralement "chanter". Le shira est la manifestation musicale centrale de toute réunion ou cérémonie. Il est composé selon la forme poétique muwashshah (en strophes) : chaque strophe a sa rime propre, mais les derniers vers de toutes les strophes ont une rime commune, ce qui donne l'impression d'une sorte de refrain. Le shiva est dansé et s'accompagne de percussions rythmées produite en frappant des boîtes en fer blanc ou des plaques de cuivre (tsahan). Après la destruction du Temple, l'usage des instruments de musique fut interdit aux juifs. Les yéménites tournèrent cette prohibition en utilisant des instruments à percussion, qu'ils ne rangeaient pas dans la catégorie des instruments "de musique". Aujourd'hui, les moins orthodoxes d'entre eux utilisent aussi des tambours.» (Cf. Livret de présentation) - Last modification
- July 16, 2018, 4:57 p.m.
Technical data
- Media type
- Audio
- Item size
- 93.9 MB