![]() |
- Title
- Les feuilles du platane
- Original title / translation
- 梧桐葉落, Ngô͘-tông hio̍h-lo̍h
- Collector
- Iuncker, Jean-Pierre de Radio France (prise de son)
- Collection
- Nan-kouan : ballades chantées par Tsai Hsiao-Yüeh Vol. 4&5&6
- Recording date
- Sept. 1, 1991 - Oct. 30, 1991
- Access type
- metadata
Geographic and cultural informations
- Location
- Taïwan
- Location details
- Tainan
- Cultural area
- chinoise (minnan)
- Language (ISO norm)
- Min Nan Chinese
- Population / social group
- Chinois
- Ethnographic context
Musical informations
Number | Composition | Vernacular name | Interprets |
Voix chantée : solo de femme | Tsai Hsiao-yüeh |
Archiving data
- Code
- CNRSMH_E_1997_008_014_003_002
- Item number
- CD3_2
- Remarks
- Parole:
Les feuilles du platane
Gunmen : Duan gun, gamme de fa (sikong), mesure à 4/4
L'histoire à laquelle se réfère cette ballade est inconnue.
Les feuilles du platane tombent :
La terre en est recouverte.
Comme je regrette d'être dans ce lit à baldaquin
Ce lieu d'ennui,
Qui ajoute encore à ma mélancolie.
Désœuvrée, appuyée à la balustrade,
Je regarde les blancs nuages.
Tout ce que je sais, c'est que tu ne viens pas.
Mes larmes coulent,
Mes larmes tombent,
Aussi drues que les gouttes de pluie du printemps.
Et j'ai peur,
J'ai peur d'entendre
Le bruit du vent,
Le tintamarre des clochettes accrochées au toit,
Triste et affligeant à mourir,
Mon cœur déborde d'amertume.
Si seulement,
Oui, si seulement mon amour revenait,
Pénétrait avec moi dans ce lit à baldaquin.
Alors, comme des poissons dans l'eau,
Nous nous engagerions,
Comme les canards mandarins, nos cous enlacés,
Comme les phénix mâle et femelle.
Là, mon désir de toujours serait comblé.
Là, dans l'union, le souhait de mon cœur serait enfin exaucé.
梧桐葉落, Ngô͘-tông hio̍h-lo̍h
門頭:短滾 四空管
梧桐葉落滿地是,那虧得阮銷金帳內只處無[忄興],那獨自悶越添。
空倚欄杆望白雲,看君都不見,目滓流,目滓滴落[亻亲]像許春雨淋漓。又畏聽、又畏聽許風吹鐵馬叮噹聲,悲慘真個惹[⿱毛灬]人心越酸。
除非,除非着我君返來同入銷金帳內,許時魚水相邀,做出鴛鴦交頸鸞鳳相隨,阮一身有所歸,許時即會解得阮心意。
除非,除非着我君返來,共入銷金帳內,許時魚水相邀,做出鴛鴦交頸,鸞鳳相隨,阮一身有所歸,許時即會解得阮心意。 - Last modification
- Dec. 23, 2022, 2:07 p.m.
Technical data
- Approximative duration
- 00:05:22