item Item : La-sbat mâ yi'ûd 'Atâba wa-mijâna :02-19

wait  Loading...
Property Value Unit

Dublin Core Metadata

ElementRefinement
Value
identifier 
http://archives.crem-cnrs.fr/items/16936
identifier 
CNRSMH_E_1996_013_001_002_019
type 
Sound
title 
La-sbat mâ yi'ûd 'Atâba wa-mijâna
title 
La-sbat mâ yi'ûd al-zamân / C'est sûr, le temps qui nous a réunis reviendra
creator 
Zemp, Hugo; Lortat-Jacob, Bernard; Léothaud, Gilles ; et al.
contributor 
Zemp, H.; Lortat-Jacob, B.; Léothaud, G. (conception et réalisation)
contributor 
- Auteur
subject 
Ethnomusicology
subject 
Research
descriptionabstract
CD II - Techniques (suite) : Ornementation. "Chant strophique du genre "atâba wa-mîjânâ", par Yûsuf al-Tâj. Titre : La-sbat mâ yï'ûd az-zamân, "C'est sûr, le temps qui nous a réunis reviendra". Habituellement montagnard ou bédouin, ce chant est ici accompagné par des instruments citadins : luth 'ud, cithare sur table qânûm, violon kamanja et tambour ruqq. La voix particulièrement tendue et aiguë est caractéristique du style ancien du chant arabe proche-oriental et perpétue dans la cantillation religieuse. De plus, le chanteur réalise autour des notes pivots du mode Bayâtî (ré, sol, la) des trilles yodelés en seconde, en tierce et en quarte, et souligne la rupture entre les deux registres de la voix de poitrine et de la voix de fausset. Appartenant à la communauté druze, Yûsuf al-Tâj (disparu en 1972) utilise une technique d'ornementation courante au Liban, mais rarement aussi maîtrisée. Se chante au cours des fêtes. Le texte du chant fait appel à l'union nationale et au patriotisme." "Strophic song of the genre "atâba wamijânâ", by Yûsuf al-Tâj. Title : La-sbat mâ yi'ûd az-zamân, "It is certain, the rimes (past) will not return". Typically highland or Bedouin, this song is here accompanied by urban instruments : lute 'ud, table-zither qânûm, violin kamanja and drum ruqq. The voice, particularly stretched and high, is characteristic of older middle-eastern Arab singing, but maintained for religious cantillation. In addition, the singer produces, around the pivot notes of the bayâtî mode (D, G, A) some yodelled trills at the second, the third and fourth, and underlines the rupture between the chest voice and falsetto registers. A member of the Druze community, Yûsuf al-Tâj (died 1972) utilises techniques of ornamentation, now infrequent in Lebanon (compare the tahrir yodelled voices of Iran and Azerbaidjan). See the sonagram, figure 10. Sung during fêtes. The text of the song appeals to national unity and to patriotism." jean Lambert, cf. p.47 du livret
publisher 
Le Chant du Monde, Paris
publisher 
CREM-CNRS
datecreated
1947-01-01T00:00:00Z
dateissued
1996-01-01T00:00:00Z
coveragespatial
Liban
coveragespatial
Asie occidentale
coveragespatial
Asie
coveragespatial
Chouf
rightslicense
Restreint (enregistrement édité)
rightsaccessRights
public
formatextent
00:02:59
formatmedium
CD, Ø 12 cm, Stéréo ; Coffret*
formatMIME type
audio/x-wav
relationisPartOf
http://archives.crem-cnrs.fr/collections/4493