Item : Chant de femmes :01-34
|
- Title
- Chant de femmes
- Original title / translation
- Rope
- Collector
- Zemp, Hugo
- Collection
- Les voix du monde, une anthologie des expressions vocales
- Recording date
- Jan. 1, 1974 - Dec. 31, 1974
- Access type
- full
Geographic and cultural informations
- Location
- Guadalcanal
- Location details
- Kakabona
- Population / social group
- Ethnographic context
- CD I - Techniques : Ambitus et registre.
"Chant du répertoire féminin rope, par Sylvia Saghorekao et Sabina Seso, et un choeur d'une dizaine de femmes. Titre : Ratsi rope, "Commencer le rope".
Les deux voix solistes, émises avec une grande énergie et dépourvues de vibrato, sont caractérisées par un décrochage périodique en voix de tête,selon le principe du yodel. Elles font un contrepoint sur un bourdon exécuté par le choeur. La première voix "ouvre" (hihinda) le chant, la seconde "suit" (tumuri), tandis que le bourdon "grogne" (ngungulu).
Chanté à l'occasion de fêtes organisées par les chefs traditionnels, lors de funérailles commémoratives, pendant le travail collectif dans les jardins, ou le soir au village.
Alors que certains chants du répertoire rope comportent des paroles, celui-ci n'utilise que les voyelles [e] et [ä]. Comme beaucoup de pièces instrumentales des ensembles de flûtes de Pan, ces chants sont inspirés des sons et bruits produits par l'homme ou la nature."
"Song from the rope feminine repertoire, by Sylvia Saghorekao and Sabina Seso, with a chorus of a dozen women. Title : Ratsi rope, "Beginning the rope".
The two solo voices, delivered with much energy and without vibrato, are characterise by periodical breaks into head-voice, in the manner of yodelling. They make a counterpoint to a drone performed by the chorus. The first voice "opens" the song (hihinda), the second "follows" (tumuri), while the drone "groans" (ngungulu).
Sung for fêtes organised by traditional chiefs, during mortuary commemorations, during working-bees in the gardens, or in the evenings in the village.
While some rope songs contain words, this one has only the vowels [e] and [ä]. As in many (instrumental) pieces of the panpipe ensembles, these songs are inspired by sounds and noises produced by humans or by nature."
Hugo Zemp, cf. p. 38
Musical informations
Number | Composition | Vernacular name | Interprets |
Voix chantée : duo de femmes et choeur de femmes | Sylvia Saghorekao et Sabina Seso |
Archiving data
- Code
- CNRSMH_E_1996_013_001_001_034
- Original code
- DI.1996.013.001/03:01-34
- Item number
- :01-34
- Collector selection
- 0
- Published references
- Extrait du CD "Polyphonies des Îles Salomon (Guadalcanal et Savo), plage 8 ;
® 1978/1990 Collection CNRS/Musée
de l'Homme, Le Chant du Monde
LDX 274 663. - Remarks
- Last modification
- May 24, 2013, 12:12 p.m.
Technical data
- Media type
- Audio
- Item size
- 17.1 MB