Item : Chanson à boire 001_09
|
- Title
- Chanson à boire
- Original title / translation
- Buiñua
- Collector
- Guyot, Mireille ; Gasché, Jürg
- Collection
- Musique des indiens Bora et Witoto d'amazonie colombienne
- Recording date
- Jan. 1, 1969 - Dec. 31, 1970
- Access type
- metadata
Geographic and cultural informations
- Location
- Colombie
- Location details
- Région située entre les cours moyens des rios Putumayo et Caqueta
- Population / social group
- Witoto
- Ethnographic context
- Avec ce chant, le maître de fête, accompagné de sa femme ou de sa fille, portant dans la main une calebasse pleine de "cahuana", accueille le partenaire cérémoniel, invitant par le geste les invités à se servir à boire. Les "paroles de la coupe de calebasse" sont celles de l'incantation chantée durant la préparation de la boisson. Elles retracent dans un langage sacré l'origine du palmier "canangucho" dont les fruits grattés sont mélangés à la "cahuana". Cette boisson symbolise la nourriture et , par là, le bien-être et la vie.
Les chants en couple, homme et femme, sont du genre buiñua, de buiño, "puiser" avec une coupe de calebasse la boisson cérémonielle. Ce genre correspond aux chants iXtcho des Bora. Les exécutants sont soit les gens de la maloca, soit les travailleurs venus aider qui profitent de l'occasion pour chanter au maître de fête et à sa femme des griefs réels ou imaginaires; ces derniers sont tenus de tout supporter stoïquement. Une jambière à sonnailles, firithai; faite d'une bande en ficelle crochetée et de noyaux d'un fruit de liane, et attachée juste en dessous du genou droit de l'homme et à la cheville droite de la femme, accompagne obligatoirement le rythme des buiñua. - Keywords
- Boisson, Fête, Incantation
Musical informations
Number | Composition | Vernacular name | Interprets |
1 | Voix : Duos d'hommes et de femmes alternés | kuiru, Augusto; Pa'a, Amelia |
Archiving data
- Code
- CNRSMH_E_1976_013_001_001_09
- Original code
- DI.1976.013.001:A09
- Item number
- 001_09
- Creator reference
- Face 1, plage 9
- Remarks
- Tous ces chants ont été exécutés spontanément dans l'ambiance familiale de la maloca, mais en dehors de leur contexte cérémoniel.
- Last modification
- July 20, 2012, 11:54 a.m.
Technical data
- Media type
- Audio
- Item size
- 15.1 MB