Collection : Maroc, Anthologie d'Al-Melhûn

10 items (View list)
Title
Maroc, Anthologie d'Al-Melhûn
Document status
Published
Description
Le melhûn, à l'origine pure création littéraire, s'est imposé comme un art poétique aujourd'hui connu au Maroc sous le nom de qassîda du zajal.
Associé à la musique, le melhûn s'est très vite propagé à travers le pays où il a acquis une notoriété inégalable, particulièrement auprès des travailleurs et des artisans.
Les manuscrits de musique arabe se référant au Maroc ne mentionnent pas le terme melhûn. Ibn Al-Darrâj (XIIIe siècle) dans sons Kitâb al-imtâ° wa-l-intifâ° fi mas'alat samâ° al-samâ° (Le livre de la jouissance et du profit de l'écoute de la musique) cite plus de 31 instruments de musique utilisés ou connus au Maroc mais ne fait état d'aucune forme musicale populaire. Plus tard, Al-Wansharîsî (mort en 1549) dans urjûza fi t-abâ' i° wa-t-tubû° wa-l-usûl (poème sur les modes), Al-Ha'ik (XVIIIe siècle) dans son recueil Kunnâsh, ou encore Ibn At-Tayyib Al-°Alamî dans al-anîs al-mutrib ne font également aucune référence au melhûn.
Cette absence du terme melhûn dans la littérature musicologue marocaine ne contredit néanmoins pas l'existence de cette forme musicale basée sur une qassîda (poème) dont le vocabulaire et les tournures de phrases mêlent l'arabe classique vulgarisé et le dialecte marocain. Par ailleurs, des études musicologiques et littéraires récentes montrent en fait que le melhûn puise ses sources dans les chansons populaires et vraisemblablement dans le zajal.
A l'époque des Almohades (1147-1269) et parallèlement aux muwashshahât, une nouvelle forme apparaît, le zajal marocain ou lagrîha, qui ne tient pas compte des règles de la grammaire classique. Cette forme se voit peu à peu transformée par l'adjonction de nouvelles formules rythmiques et, à l'époque des Mérinides et des Wattasides (1269-1471-1554), Hammâd Al-Hamrî (XVIe s.) crée la harba, sorte de refrain qui marque la fin de chaque partie de qassîda. Au XVIe et XVIIe siècles sous les Saadiens, le melhûn s'enrichit de formes nouvelles : mubayyat, maksûr l-jnâh, muchattab et sûsi. C'est également à cette époque que grandit un mouvement de renouvellement et de création intense qui va marquer le zajal marocain et le melhûn. Ainsi naissent les surûf, procédés subsidiaires employés par les chanteurs pour produire plus d'effets sur l'auditoire et surtout pour redresser le rythme. Al-Maghrâwi (XVIe-XVIIe s.) crée, à partir d'un mot sans signification : dân, des vers qui serviront de base de versification pour les poètes marocains populaires, comme par exemple :
Dân dânî yâ dânî dân dân yâ dân...

De même, al-Masmûdî (XVIIe s.), s'appuie sur un autre mot dépourvu de signification, mâlî, pour remplir ce rôle :
Lâlâ yâ mawlâtî lâlâ w-yâ mâlî mâlî...

D'autres mots, également insignifiants, remplissent une fonction purement rythmique ou versificatrice (rada, sayyidna, lâlâ mawlâtî...) remédiant ainsi à l'insuffisance du texte dans la phrase musicale. D'autres apports vont enrichir le melhûn : l'apparition du zajal sufi avec Ben Yajîsh At-Tâzî et Ben °Allâl Al-Marrâkishî à partir du XVIIIe siècle et la migration des poètes populaires algériens fuyant l'occupation turque. C'est à Tafilalt qu'émergent les premiers maîtres du melhûn. D'autres lieux célèbres seront aussi des foyers de rayonnement de cette forme poético-musicale : la zâwiya (terme désignant une confrérie religieuse et le lieu où elle officie) de Jazûlî à Marrakech, c'est le salon privé de Muhammad Ben Sliman au XVIIIe siècle, la zâwiya Al-Harraqiyya à Rabat, la zâwiya Al-Chaqquriyya à Chawen...

Recording context
Studio
Recording period
1990 - 1990
Year published
1990
Access type
metadata
Corpus
Inédit, Maison des Cultures du Monde [en cours de traitement]

Geographic and cultural informations

States / nations
Maroc
Populations / social groups
Marocain

Legal notices

Recordist
Simonin, Pierre (ingénieur du son)
Publisher
Inédit, Maison des Cultures du Monde, Paris
Booklet author
Odeimi, Béchir ; Benabdjlil, Abdelaziz ; Jirari, Abbas
Publisher reference
W-260016-1/3
Legal rights
Restreint (enregistrement édité)

Archiving data

Code
CNRSMH_E_1991_002_005
Old code
DI.1991.002.005/07
Mode of acquisition
Don (de l'éditeur)
CNRS depositor
Non
Record author
A Voir (V/91)
Related documentation
14 p. fra/angl/arab photos ; notations ; doc.
Comments
CD 1 = 3 pièces CD 2 = 3 pièces CD 3 = 4 pièces

Collection dirigée par Françoise Gründ. Réalisation : Pierre Bois. Coordination et traduction en français des poèmes : Ahmad Aydoun. Texte français et arabe de Béchir Odeimi d'après Abdelaziz Benabdjlil et Abbas Jirari. Traduction anglaise de Joséphine de Linde. Prise de son : Pierre Simonin. Texte original en français de Pierre Bois et Ahmed Aydoun, traduction arabe de Béchir Odeimi. Dessin de couverture de Françoise Gründ. Enregistrements effectués le 26 janvier 1990 au Studio Son et Lumière de Casablanca, sous la direction artistique d'Ahmad Souhoum, poète et chercheur. Montage : Translab. Réalisation : groupe media international. Distribution : Audivis. Direction : Chérif Khaznadar.
Record writer
Desprez, Monique
Last modification
Dec. 5, 2022, 6:06 p.m.
Archiver notes
J. Saadoune, 2022 : Description et métadonnées complétées dans la collection et les items depuis les informations recueillies sur le livret du disque.
Items finished
Oui
Conservation site
CREM

Technical data

Media type
Audio
Computed duration
03:07:19
Collection size
0 bytes
Number of components (medium / piece)
10
Number of items
10
Archive format
CD, Ø 12 cm, Stéréo
Digitization
Non numérisée

Items

Title Digitized Recordist Location Year of recording Code
Al-°Arsa _CD01_01 Simonin, Pierre (ingénieur du son) Maroc 1990 CNRSMH_E_1991_002_005_001_001
As-Sarkha _CD01_02 Simonin, Pierre (ingénieur du son) Maroc 1990 CNRSMH_E_1991_002_005_001_002
Al-Harrâz _CD01_03 Simonin, Pierre (ingénieur du son) Maroc 1990 CNRSMH_E_1991_002_005_001_003
Al-Damlîj _CD02_01 Simonin, Pierre (ingénieur du son) Maroc 1990 CNRSMH_E_1991_002_005_002_001
Al-Gnâwî _CD02_02 Simonin, Pierre (ingénieur du son) Maroc 1990 CNRSMH_E_1991_002_005_002_002
Latîfa _CD02_03 Simonin, Pierre (ingénieur du son) Maroc 1990 CNRSMH_E_1991_002_005_002_003
As-Sâqî _CD03_01 Simonin, Pierre (ingénieur du son) Maroc 1990 CNRSMH_E_1991_002_005_003_001
Tâliq al-masrûh _CD03_02 Simonin, Pierre (ingénieur du son) Maroc 1990 CNRSMH_E_1991_002_005_003_002
Kîf yiwâssî _CD03_03 Simonin, Pierre (ingénieur du son) Maroc 1990 CNRSMH_E_1991_002_005_003_003
Al-Yâqûta _CD03_04 Simonin, Pierre (ingénieur du son) Maroc 1990 CNRSMH_E_1991_002_005_003_004