|
TRADUCTION DU CHANT DE KOYOTL :17-02
|
|
CHAPMAN,ANNE |
|
1966
|
BM.1968.039.001/24:17-02
|
|
TRADUCTION DE KAUTEMPL :17-03
|
|
CHAPMAN,ANNE |
|
1966
|
BM.1968.039.001/24:17-03
|
|
TRADUCTION DU HAIN :17-06
|
|
CHAPMAN,ANNE |
|
1966
|
BM.1968.039.001/24:17-06
|
|
MYTHE DE KUANIP :17-14
|
|
CHAPMAN,ANNE |
|
1966
|
BM.1968.039.001/24:17-14
|
|
RECIT DE NOMS PROPRES :18-03
|
|
CHAPMAN,ANNE |
|
1966
|
BM.1968.039.001/24:18-03
|
|
RECIT :18-04
|
|
CHAPMAN,ANNE |
|
1966
|
BM.1968.039.001/24:18-04
|
|
VOCABULAIRE DE LA LANGUE HAUSH :18-08
|
|
CHAPMAN,ANNE |
|
1966
|
BM.1968.039.001/24:18-08
|
|
RECIT DE NOMS PROPRES ET BIOGRAPHIE :18-09
|
|
CHAPMAN,ANNE |
|
1966
|
BM.1968.039.001/24:18-09
|
|
RECIT DE NOMS PROPRES :18-10
|
|
CHAPMAN,ANNE |
|
1966
|
BM.1968.039.001/24:18-10
|
|
BIOGRAPHIE :18-11
|
|
CHAPMAN,ANNE |
|
1966
|
BM.1968.039.001/24:18-11
|
|
BIOGRAPHIE :18-17
|
|
CHAPMAN,ANNE |
|
1966
|
BM.1968.039.001/24:18-17
|
|
TERMES DE PARENTE :18-18
|
|
CHAPMAN,ANNE |
|
1966
|
BM.1968.039.001/24:18-18
|
|
TRADUCTION :18-20
|
|
CHAPMAN,ANNE |
|
1966
|
BM.1968.039.001/24:18-20
|
|
TRADUCTION ET BIOGRAPHIE :19-03
|
|
CHAPMAN,ANNE |
|
1966
|
BM.1968.039.001/24:19-03
|
|
TRADUCTION :19-05
|
|
CHAPMAN,ANNE |
|
1966
|
BM.1968.039.001/24:19-05
|
|
TRADUCTION ET BIOGRAPHIE :19-09
|
|
CHAPMAN,ANNE |
|
1966
|
BM.1968.039.001/24:19-09
|
|
NOMS PROPRES :19-10
|
|
CHAPMAN,ANNE |
|
1966
|
BM.1968.039.001/24:19-10
|
|
TRADUCTION DU HAIN :19-11
|
|
CHAPMAN,ANNE |
|
1966
|
BM.1968.039.001/24:19-11
|
|
TERMES DE PARENTE :19-12
|
|
CHAPMAN,ANNE |
|
1966
|
BM.1968.039.001/24:19-12
|
|
RECIT DES POINTS CARDINAUX :19-13
|
|
CHAPMAN,ANNE |
|
1966
|
BM.1968.039.001/24:19-13
|