title |
Digitized |
Recordist |
Country/Continent |
Year of recording |
Code |
THEATRE MASQUE, 4EME JOUR = REPRÉSENTATION :06-37
|
d
|
KHOURY, STEPHANIE |
Cambodge |
2005
|
CNRSMH_I_2005_011_006_37
|
THEATRE MASQUE, 4EME JOUR = REPRÉSENTATION :07-03
|
d
|
KHOURY, STEPHANIE |
Cambodge |
2005
|
CNRSMH_I_2005_011_007_03
|
THEATRE MASQUE, 4EME JOUR = REPRÉSENTATION :07-08
|
d
|
KHOURY, STEPHANIE |
Cambodge |
2005
|
CNRSMH_I_2005_011_007_08
|
THEATRE MASQUE, 4EME JOUR = REPRÉSENTATION :07-10
|
d
|
KHOURY, STEPHANIE |
Cambodge |
2005
|
CNRSMH_I_2005_011_007_10
|
THEATRE MASQUE, 4EME JOUR = REPRÉSENTATION :07-15
|
d
|
KHOURY, STEPHANIE |
Cambodge |
2005
|
CNRSMH_I_2005_011_007_15
|
(suite) Nuit de chants (kariag) accompagnés de battements des mains BM XIII, Support numérisé : CD n°6
|
d
|
|
Taïwan |
1975
|
CNRSMH_I_2013_012_004_002
|
Chants de pêche de veillée de lancement rituel de grande pirogue décorée du lignage Du-village - Chants de Siapen-kotan Do-kakamaligan, de Si-Rapongan, de Si-Ngarapad, Sian-Komasang - Chant sacré de la mer - Chants sacrés des constructeurs de bateau BM XIII, Support numérisé : CD n°10
|
d
|
|
Taïwan |
1975
|
CNRSMH_I_2013_012_009_001
|
Suite de la cérémonie de lancement de la grande pirogue du lignage Du-Village - Chants responsoriaux accompagnées d'échanges de paroles entre les "constructeurs du bateau" et les invités des villages. K7 II, Support numérisé : CD n°11bis
|
d
|
Arnaud Véronique |
Taïwan |
1975
|
CNRSMH_I_2013_012_010_002
|
Suite de la cérémonie de lancement de la grande pirogue du lignage Du-Village - Chants responsoriaux accompagnées d'échanges de paroles entre les "constructeurs du bateau" et les invités des villages - sur le terre-plein où est placé le bateau BM XX, Support numérisé : CD n°14
|
d
|
Arnaud Véronique |
Taïwan |
1975
|
CNRSMH_I_2013_012_011_002
|
THEATRE MASQUE, 5EME JOUR = CEREMONIE DE CLOTURE :07-23
|
d
|
KHOURY, STEPHANIE |
Cambodge |
2005
|
CNRSMH_I_2005_011_007_23
|
THEATRE MASQUE, 5EME JOUR = CEREMONIE DE CLOTURE :07-28
|
d
|
KHOURY, STEPHANIE |
Cambodge |
2005
|
CNRSMH_I_2005_011_007_28
|
Chants de Siapen-Nogan : Chant pour son enfant - chant de la paillote sur pilotis - chant du bateau - chant des ancêtres voyageant par les mers - chant de la montagne - chant pour les étrangers BM XXV, Support numérisé : CD n°25
|
d
|
Arnaud Véronique |
Taïwan |
1975
|
CNRSMH_I_2013_012_021_001
|
Chant du millet de Sian-Parokso - Berceuses de Si-Rapongan, de Sinan-Tarariw, de Si-Tarariw, de Sinan-Pawaen, de Sian-Tayza,de Siapen-Manbing Do-Ilaod - Chants de la maison de Siapen-Nogan, Siapen-Pamonan Do-Ilaod, Siapen-Sirongen - chants de pêche à BM XII, Support numérisé : CD n°27
|
d
|
Arnaud Véronique |
Taïwan |
1975
|
CNRSMH_I_2013_012_023_001
|
"Longs chants" (anood) des anciens de Sinan-Tarariw - du platier récifal - de la bonne lunaison - de grande pirogue - du fer - "Longs chants" de compétition de Sian-Parokso - des ancêtre - "chant sacré" des tarodières - "long chants" de pêche des dor BM IX, Support numérisé : CD n°30
|
d
|
Véronique ARNAUD |
Taïwan |
1975
|
CNRSMH_I_2013_012_025_001
|
Histoires yami traduites en chinois : le serpent (voley) et la jeune fille - mariage et parenté - histoire de vie de Sian-Tayza - petite histoire en yami de fruit interdit BM XXXIV, Support numérisé : CD n°37
|
d
|
Arnaud Véronique |
Taïwan |
1975
|
CNRSMH_I_2013_012_029_004
|
Récit d'origine en Mitsogho par Mejhangué [Face A]
|
d
|
Sallée, Pierre |
Gabon |
1968
|
CNRSMH_I_2013_018_003_01
|
Nzambé, Matuma et Dkaghe _03
|
|
Sallée, Pierre |
Gabon |
1968
|
CNRSMH_I_2007_012_062_03
|
Copie 9,5 du chargeur Philipps 05 VI séance Nzimbé _01
|
|
Sallée, Pierre |
Gabon |
|
CNRSMH_I_2007_012_063_01
|
Dia hilazako i dada sy i neny _03
|
d
|
Augustins, Georges |
Madagascar |
1971
|
CNRSMH_I_2013_009_001_03
|
An-doha fasanao _08
|
d
|
Augustins, Georges |
Madagascar |
1971
|
CNRSMH_I_2013_009_001_08
|