|
|
| Title | Digitized | Recordist | Country/Continent | Year of recording | Code | |
|---|---|---|---|---|---|---|
|
d |
'Au taka'iori ni marau : punu B07 |
d |
Zemp, Hugo | 1969 | CNRSMH_E_1972_010_001_001_18 | |
|
d |
'Au taka'iori ni marau : wisi B08 |
d |
Zemp, Hugo | 1969 | CNRSMH_E_1972_010_001_001_19 | |
|
d |
'Au taka'iori ni marau : 'au waromauri B09 |
d |
Zemp, Hugo | 1969 | CNRSMH_E_1972_010_001_001_20 | |
|
d |
'Au taka'iori ni marau : wai aahe rararia B10 |
d |
Zemp, Hugo | 1969 | CNRSMH_E_1972_010_001_001_21 | |
|
d |
'Au taka'iori ni marau : kiraiiara B11 |
d |
Zemp, Hugo | 1969 | CNRSMH_E_1972_010_001_001_22 | |
| Hora De Pe Ialomița Z01 | CNRSMH_E_1972_011_001_001 | |||||
|
d |
Asilim A01 |
d |
Brandily, Monique | 1965 | CNRSMH_E_1972_012_001_001_01 | |
|
d |
Bazabaza A02 |
d |
Brandily, Monique | 1965 | CNRSMH_E_1972_012_001_001_02 | |
|
d |
Kéle A03 |
d |
Brandily, Monique | 1965 | CNRSMH_E_1972_012_001_001_03 | |
|
d |
Giñe A04 |
d |
Brandily, Monique | 1965 | CNRSMH_E_1972_012_001_001_04 | |
|
d |
Giñe : signification parlée A04 |
d |
Brandily, Monique | 1965 | CNRSMH_E_1972_012_001_001_05 | |
|
d |
Toru A06 |
d |
Brandily, Monique | 1965 | CNRSMH_E_1972_012_001_001_06 | |
|
d |
Terdena A07 |
d |
Brandily, Monique | 1965 | CNRSMH_E_1972_012_001_001_07 | |
|
d |
Tin A08 |
d |
Brandily, Monique | 1965 | CNRSMH_E_1972_012_001_001_08 | |
|
d |
Tumtum, accompagné par des percussions A09 |
d |
Brandily, Monique | 1965 | CNRSMH_E_1972_012_001_001_09 | |
|
d |
Delalya A10 |
d |
Brandily, Monique | 1965 | CNRSMH_E_1972_012_001_001_10 | |
|
d |
Delalya : et signification parlée A11 |
d |
Brandily, Monique | 1965 | CNRSMH_E_1972_012_001_001_11 | |
|
d |
Dobi zwi et voix A12 |
d |
Brandily, Monique | 1965 | CNRSMH_E_1972_012_001_001_12 | |
|
d |
Kaikore A13 |
d |
Brandily, Monique | 1965 | CNRSMH_E_1972_012_001_001_13 | |
|
d |
Kaikore: signification parlée A14 |
d |
Brandily, Monique | 1965 | CNRSMH_E_1972_012_001_001_14 |

Items
(7521 - 7540 / 19961)
