Item : En mode Ḥsīn : Rašīqu al-qaddi yā maḥlāh | في الحسين : رشيق القدّ يا محلاه
|
You don't have access to the media of this item. Please contact the administrators to get more rights. Click here
- Title
- En mode Ḥsīn : Rašīqu al-qaddi yā maḥlāh | في الحسين : رشيق القدّ يا محلاه
- Collector
- Davis, Ruth
- Collection
- Mālūf Ḫām (مالوف خام) de Testour
- Recording date
- May 22, 1983
- Access type
- metadata
Geographic and cultural informations
- Location
- Tunisie
- Location details
- Testour
- Language (ISO norm)
- Arabic
- Population / social group
- Tunisien
- Ethnographic context
Musical informations
Number | Composition | Vernacular name | Interprets |
Voix chantée : choeur d'hommes | |||
Percussion |
Archiving data
- Code
- CNRSMH_I_2018_016_007_02
- Creator reference
- 34 RD T83
- Remarks
- Texte de la version algérienne interprétée par Souad Bensarsa :
رشيق القد يا ما احلاه ظريف الشكل يتَّمني
بعد صـدّه يـا ويــلاه ملـك عقلي وجـنّنـي
سماح يا عين منك يا عين شـبكتـنـي
أخذت العقل واش خلّيت وغيرك في الملاح ما ريت
آه يا رشى افعل ما شئت لأنّ حبك تملّـكـنـي
Qu’elle est agréable ma belle à la taille élancée,
Celle qui est si raffinée m’a séduit et enchaîné!
Mais quel malheur aujourd’hui qu’elle m’a délaissé
Elle a pris possession de mon esprit, et dans la folie elle m’a fait sombrer.
Pardon ô mes yeux, de m'être laissé prendre au piège de son regard
En t’accaparant de ma raison, que m’as-tu donc laissé?
Une belle semblable à toi, jamais je n'avais rencontré!
Ô jeune gazelle, fais de moi ce que tu veux
Car ton amour a pris possession de tout mon être!
Traduction: Saadane Benbabaali (https://www.dailymotion.com/video/xfz3hg) - Last modification
- Sept. 27, 2019, 12:46 p.m.
Technical data
- Media type
- Audio
- Item size
- 62.5 MB
Related media
Media | Preview |
|
|
|
|
|
|
|
|
|