item Item : Rythme de manga, enregistrement analytique 4 _001_39

Title
Rythme de manga, enregistrement analytique 4
Collector
Fürniss, Susanne
Collection
Mission S. Fürniss, Cameroun (populations Ngoumba, Bagyéli et Mabi), 2013
Recording date
Nov. 30, 2013 - Nov. 30, 2013
Access type
metadata

Geographic and cultural informations

Location
Cameroun
Location details
Cameroun, Département de l'Océan, Commune de Bipindi, Village de Kouambo, campement Londabélé
Cultural area
Pygmées Bagyéli-Bakola
Language
Gyeli
Language (ISO norm)
Gyele
Population / social group
Ethnographic context
Hors contexte. Par le rituel thérapeutique manga, le guérisseur soigne des maladies grave ou la mauvaise fortune. Pour ce faire, il affronter les esprits.
Manga serait d'origine ngumba et mélange aujourd‘hui des éléments ngumba et gyéli : deux pygmées – grands guérisseurs – ont emprunté le manga, puis un guérisseur ngumba a repris les chants bagyéli. La transmission d'une génération à l'autre introduit des changements de paroles.
Keywords
Rituel de guérison

Musical informations

Number Composition Vernacular name Interprets
1 Bambou frappé
Battements de mains
1 Tambour à 1 membrane Ngomo

Archiving data

Code
CNRSMH_I_2016_023_001_39
Item number
_001_39
Creator reference
52 manga ngomo wa nèni3
Remarks
Enquête avec
- les femmes Anzié Catherine, Andungu Hermine, Ansanga Catherine, Buambo Suzanne et Véronique
- les hommes Ngan Dieudonné, Zogo,Mbpille Jeannot
Traduction : Mbpillé Dieudonné (Ngoumba du village de Kouambo)

Les jeunes femmes qui ont fréquenté l‘école du FONDAF (Foyer Notre Dame d‘Afrique) sont très dynamiques et compétentes. Elles parlent un peu le français Marie-Jeanne, Catherine Anzié, Angèle, Hermine…

Annonce par SF – Partie de la poutre paale + battue + ngomo nya nèni – ngomo nya nèni + battue
le tambour double la poutre, puis varie
Last modification
Aug. 29, 2020, 10:11 a.m.

Technical data

Media type
Audio