Item : Rythme de bapea, enregistrement analytique 7 _001_08
|
- Title
- Rythme de bapea, enregistrement analytique 7
- Collector
- Fürniss, Susanne
- Collection
- Mission S. Fürniss, Cameroun (populations Ngoumba, Bagyéli et Mabi), 2013
- Recording date
- Nov. 29, 2013 - Nov. 29, 2013
- Access type
- metadata
Geographic and cultural informations
- Location
- Cameroun
- Location details
- Cameroun, Département de l'Océan, Commune de Bipindi, Village de Kouambo, quartier Bazili
- Cultural area
- Pygmées Bagyéli-Bakola
- Language
- Gyeli
- Language (ISO norm)
- Gyele
- Population / social group
- Ethnographic context
- Hors contexte. La danse bapea est dansée à l‘occasion des funérailles et des levées de deuil, mais aussi pour toute occasion de représentation en dehors du contexte communautaire.
- Keywords
- Danse d'homme, Divertissement, Funérailles
Musical informations
Number | Composition | Vernacular name | Interprets |
1 | Tambour à 1 membrane | Ngomo | |
1 | Bambou frappé |
Archiving data
- Code
- CNRSMH_I_2016_023_001_08
- Item number
- _001_08
- Creator reference
- 10 bapea ngomo wa pio
- Remarks
- Enquête avec
- les femmes Anzié Catherine, Besa Angèle, Masela Marie-Jeanne, Andungu Hermine, An-sanga Catherine, Buambo Suzanne
- les hommes Ngan Dieudonné, Mimbé Paul 1, Mimbé Paul 2, Mamia Jacques
Traduction : Mbpillé Dieudonné (Ngoumba du village de Kouambo)
Annonce SF : "ce n‘était pas une bonne idée de faire le mbè, parce que le mbè accompagne les pas des danseurs…"
Après, SF se trompe et annonce l‘autre tambour court, mais elle est corrigée par ses interlocuteurs en arrière-fonds.
Rythme du petit tambour court, ngòmò wa pió = "ngomo de la petitesse" ou "ngòmò wa paale"
annonce - partie de la poutre paale + ngòmò wa pió
Puis ngòmò wa pió seul
Puis ngòmò wa pió + partie de la poutre paale
- Last modification
- Aug. 20, 2020, 10:13 a.m.
Technical data
- Media type
- Audio