Item : Rituel de Matyang :07-04
|
- Title
- Rituel de Matyang
- Collector
- Ferry, Marie-Paule
- Collection
- Missions M-P. Ferry, Sénégal, Bedik, 1961-1976
- Recording date
- Dec. 25, 1963 - Dec. 25, 1963
- Access type
- metadata
Geographic and cultural informations
- Location
- Sénégal
- Location details
- Village Bantata
- Language (ISO norm)
- Bedik
- Population / social group
- Bedik
- Ethnographic context
Musical informations
Number | Composition | Vernacular name | Interprets |
Voix chantée : choeur d'hommes et choeur de femmes alternés | |||
Plusieurs | Idiophone par secouement | ||
Plusieurs | Voix criée |
Archiving data
- Code
- CNRSMH_I_2004_100_007_04
- Original code
- BM.2004.006.001/030:01-01
- Item number
- :07-04
- Creator reference
- n°118 (M.Bd 2)
- Remarks
- Boite Scotch, indications manuscrites au verso : chant de fé, sonnailles et jeunes filles, chant aux morts, etc.
Idiophones métalliques a priori.
Chœurs homorythmiques.
Explication donnée à M.-P. Ferry:
- "C'est à cette heure-ci qu'on dit que les morts viennent voir dans les maisons. C'est à cette heure-ci qu'il ne faut pas se promener dans les maisons seul. On dit avant on se rencontre avec eux."
- M.-P. Ferry: " Si on va dans les maisons. Tout le monde est dehors alors. Et où étaient les vieux?"
- "Ils sont dans les cases. Mais on dit, avant, on les voyait dans les maisons. Mais maintenant (...) si ça existe, si c'est vrai ou pas. Mais quand même, la chanson-là, c'est trop dangereux quoi."
- M.-P. Ferry: " Ah oui c'est très beau. Et on la chante qu'une fois?"
- "On la chante vers le matin maintenant. Et puis c'est tout."
- Last modification
- Jan. 15, 2019, 3:07 p.m.
Technical data
- Media type
- Audio
- Item size
- 40.3 MB