Item : "Je demande l'aide à celui qui nous aide" _008_02
|
- Title
- "Je demande l'aide à celui qui nous aide"
- Original title / translation
- Mi faftori..
- Collector
- Seydou, Christiane
- Collection
- Chants et tradition orale peuls du Mali et Niger, Missions C. Seydou 1970-1977
- Recording date
- Feb. 1, 1970 - Feb. 28, 1970
- Access type
- metadata
Geographic and cultural informations
- Location
- Bandiagara
- Cultural area
- Peule (L)
- Population / social group
- Peuls (ou Foula)
- Ethnographic context
- En contexte. Cette poésie d'inspiration islamique peut être entendue de la bouche de vieilles dévotes ou de chanteurs, souvent aveugles, postés à la sortie de la mosquée, après la grande prière du vendredi, durant les nuits du mois de Ramadan, ou encore, dans les écoles coraniques, chantée par les élèves (talibés) qui perpétuent ainsi le souvenir du répertoire de tel ou tel cheikh et poète célèbre.
- Keywords
- Islam
Musical informations
- Vernacular style
- Baytuwol
- Generic style
- Religieux
- Author / compositor
- Mabal
Number | Composition | Vernacular name | Interprets |
1 | Voix chantée : solo d'homme | Yimre | Missi |
Archiving data
- Code
- CNRSMH_I_1998_007_008_02
- Original code
- BM.1998.007.001/10:08-02
- Item number
- _008_02
- Creator reference
- SP 5, P2*
- Remarks
- Cette poèsie religieuse est toujours chantée dans un style mélismatique, soit par une seule voix, soit en groupe. Elle comprend plusieurs sous -genres: poèmes d'amour mystique, poèmes didactiques, oraisons funèbres, sermons... "Mi faftori" est un poème d'amour mystique composé par Mâbal en l'honneur d'EI Hadj Omar - *Original: SP 5, P2 de +/- 30'00 à +/- 39'30.
- Last modification
- May 7, 2015, 9:18 a.m.
Technical data
- Item size
- 94.9 MB