Item : Signaux de conque, tavu : Cylindre X
|
- Title
- Signaux de conque, tavu
- Collector
- Layard, John
- Collection
- Nouvelles-Hébrides, mission J. Layard, 1913-1914 [copie sur disques]
- Recording date
- Jan. 1, 1913 - Dec. 31, 1914
- Access type
- full
Geographic and cultural informations
- Location
- Vanuatu
- Location details
- Nord-est de Malekula, îlet d'Atchin
- Population / social group
- Ethnographic context
Musical informations
- Implementing rules
- «Les signaux utilisent deux variables: la hauteur et la durée de chaque souffle. Celles-ci ne semblent être que très largement différentes; la hauteur en deux notes est plus ou moins séparée par un ton.» (Cf. Raymond Clausen)
Number | Composition | Vernacular name | Interprets |
1 | Voix parlée : homme | Layard, John | |
Conque |
Archiving data
- Code
- CNRSMH_I_1969_044_002_04
- Original code
- BM.1968.038.001:01-14
- Item number
- : Cylindre X
- Collector selection
- 0
- Creator reference
- _Disque02_FaceA_04
- Remarks
- Pays dénommé Nouvelles-Hébrides à l'époque de l'enreg.
Enregistrement quasi inaudible. Attention : Manque le début sur cette copie.
«Les signaux de coquilles de conques sont utilisés chez Atchin exclusivement en ce qui concerne les verrats et la navigation en pirogue, le sanglier sacrifiant des ancêtres venus de la mer en pirogues et le sacrifice du sanglier étant le principal "symbole de transformation" de la culture.» (Cf. Raymond Clausen, traduction en français In Musical Transcriptions from the Layard Records)
A noter : «Les trompettes en conque sont appelées Tavu et sont fabriquées à partir de coquilles de triton. Un trou est percé dans le côté d’une grande coquille de triton près de son extrémité étroite. En performance, l’instrument est maintenu dans la main gauche en pressant le trou contre les lèvres du joueur, qui servent ensuite à faire vibrer l’air à l’intérieur de la coque en le faisant souffler. Les doigts de la main droite sont insérés ensemble dans l'ouverture à l'extrémité de la coque et les variations de hauteur produites dans une plage limitée en les déplaçant d'avant en arrière exactement comme le fait le joueur de cor français.» (Cf. Raymond Clausen, traduction en français In Musical Transcriptions from the Layard Records) - Last modification
- Oct. 31, 2024, 5:21 p.m.
Technical data
- Media type
- Audio
- Item size
- 55.4 MB