item Item : Signaux de conque, tavu : Cylindre VIII

wait  Loading...
Property Value Unit
Title
Signaux de conque, tavu
Collector
Layard, John
Collection
Nouvelles-Hébrides, mission J. Layard, 1913-1914 [copie sur disques]
Recording date
Jan. 1, 1913 - Dec. 31, 1914
Access type
full

Geographic and cultural informations

Location
Vanuatu
Location details
Nord-est de Malekula, îlet d'Atchin
Population / social group
Ethnographic context
Keywords
Cérémonie, Danse

Musical informations

Implementing rules
«Les signaux utilisent deux variables: la hauteur et la durée de chaque souffle. Celles-ci ne semblent être que très largement différentes; la hauteur en deux notes est plus ou moins séparée par un ton.»
Number Composition Vernacular name Interprets
1 Voix parlée : homme Layard, John
Conque

Archiving data

Code
CNRSMH_I_1969_044_002_02
Original code
BM.1968.038.001:01-12
Item number
: Cylindre VIII
Collector selection
0
Creator reference
_Disque02_FaceB_02
Remarks
Pays dénommé Nouvelles-Hébrides à l'époque de l'enreg.
Enregistrement quasi inaudible.
«Les signaux de coquilles de conques sont utilisés chez Atchin exclusivement en ce qui concerne les verrats et la navigation en pirogue, le sanglier sacrifiant des ancêtres venus de la mer en pirogues et le sacrifice du sanglier étant le principal "symbole de transformation" de la culture.» (Cf. Raymond Clausen, traduction en français In Musical Transcriptions from the Layard Records)
A noter : «Les trompettes en conque sont appelées Tavu et sont fabriquées à partir de coquilles de triton. Un trou est percé dans le côté d’une grande coquille de triton près de son extrémité étroite. En performance, l’instrument est maintenu dans la main gauche en pressant le trou contre les lèvres du joueur, qui servent ensuite à faire vibrer l’air à l’intérieur de la coque en le faisant souffler. Les doigts de la main droite sont insérés ensemble dans l'ouverture à l'extrémité de la coque et les variations de hauteur produites dans une plage limitée en les déplaçant d'avant en arrière exactement comme le fait le joueur de cor français.» (Cf. Raymond Clausen, traduction en français In Musical Transcriptions from the Layard Records)

Last modification
June 28, 2019, 7:08 p.m.

Technical data

Media type
Audio