Item : Sanza et chant 13 : Munzele paku 3 _Disque 420_Face A
|
- Title
- Sanza et chant 13 : Munzele paku 3
- Collector
- Rouget, Gilbert ; Didier, André
- Collection
- Mission Ogooué-Congo, 1946 [disques à gravure directe originaux]
- Recording date
- Oct. 5, 1946 - Oct. 5, 1946
- Access type
- full
Geographic and cultural informations
- Location
- Ouesso
- Location details
- Gandicolo
- Population / social group
- Ngundi
- Ethnographic context
- Mondéléndoumbé (ou mondeledoumbé), chanteur et joueur de sanza réputé, musicien semi-professionnel, loue ses services dans les fêtes, notamment de "levées de deuil", au cours desquelles il exécute différents chants. Il est accompagné de 3 de ses frères, d'un aveugle qui entrechoque deux baguettes en bois, et d'un autre homme du village, formant le chœur. Pour cette série d'enregistrements en plein air, la mère de Mondelendoumbé (soliste) et un chœur de femme se sont joints à la formation initiale.
- Keywords
- Danse, Fête, Hors contexte
Musical informations
Number | Composition | Vernacular name | Interprets |
1 | Voix chantée : solo d'homme | Mondeledoumbe | |
5 | Voix chantée : choeur d'hommes | ||
1 | Lamellophone | Sanza | Mondeledoumbe |
2 | Bâtons entrechoqués | ||
Voix chantée : choeur de femmes | |||
1 | Voix chantée : solo de femme | Mère de Mondeledoumbe |
Archiving data
- Code
- CNRSMH_I_1946_001_420_01
- Original code
- BM.1974.013.001/52:19_15
- Item number
- _Disque 420_Face A
- Creator reference
- Pyral_face_420
- Published references
- édité MH48-5 B2.a •
- Remarks
- 2 baguettes en bois entrechoquées ; Sanza à 10 lamelles métalliques.
"munzélé paku" est un plat à base de manioc. Dans ce chant une femme exhorte son mari à ne plus en manger autant car il n'arrive plus à remplir ses devoirs conjugaux.
Introduction solo sanza et baguettes, chant solo ("pleure" et syllabique, puis paroles), peu avant 01'30 entrée du chœur (en murmures). Excellent.
Cf. indications in cahier notes de terrain G.Rouget (p.230-236) : la partie yodlée, que le chanteur appelle "à la manière babinga" (babinga = pygmée) sert aussi de chants de piroguiers, la 2ème moitié du solo instrumental est exécutée avec une seule main, la main gauche tenue derrière la tête.
Autres enregistrements du même joueur de sanza : cf. pyral 334 à 345 (CD 16 et 17).
Données d’exemplaires : copie sur bande magnétique (cote : BM.1974.013.36 plage 4) et CD (à renseigner). - Last modification
- March 10, 2014, 11:17 a.m.
Technical data
- Media type
- Audio
- Item size
- 29.1 MB