Item : Chœur d'hommes :03-06
|
- Title
- Chœur d'hommes
- Original title / translation
- Pasi but but
- Collector
- Rung-Shun Wu
- Collection
- Les voix du monde, une anthologie des expressions vocales
- Recording date
- Jan. 1, 1987 - Dec. 31, 1987
- Access type
- full
Geographic and cultural informations
- Location
- Taïwan
- Location details
- Kanatin, district de Taiton
- Population / social group
- Bunun
- Ethnographic context
- CD III - Polyphonies : Echo et tuilage.
"Chant de prière pour une récolte abondante du millet, pasi but but.
Le pasi but but des aborigènes Bunun représente une forme musicale unique, associant mouvements mélodiques en glissando et entrée des voix par paliers successifs. Il nécessite au minimum la participation de six chanteurs adultes, avec un meneur qui est chamane (lisigadan lusan). Dans cet enregistrement, il y a huit chanteurs se répartissant les quatre parties de la polyphonie selon la tessiture et le timbre de leurs voix (du haut en bas) : ma-hosgnas chantée par trois hommes, ba-tien par un seul, ma-bonbon et la-inisnis chacune par deux chanteurs. Selon les différentes versions du pasi but but, les intervalles sont variables, mais l'organisation des parties obéit toujours au même principe. Les entrées successives des quatre voix forment une cellule cyclique, répétée huit fois dans cette pièce. A la fin de la deuxième voix, la première voix monte environ d'un demi-ton ; la différence de hauteur entre le début et la fin du chant est ici d'une dixième (octave plus une tierce majeure). Cf. le schéma fig. 17.
Chanté pendant la période située entre le rite de semaille et le rite de sarclage du millet.
La première partie (ma-hosgnas) est chantée sur la voyelle [o] ; les deux suivantes sur [u] ; la quatrième, sur [a]."
"Song of prayer for a rich millet harvest, pasi but but.
The pasi but but of the Bunun aborigines (Austronesians) presents a unique musical form, bringing together melodic movement in glissando and entry of the voices in successive layers. This necessitates a minimum of six adult singers, with a leader who is a shaman (lisigadan lusan). In this recording, there are eight singers dividing themselves into four parts of polyphony, according to the tessitura and the timbre of their voices (from high to low) : ma-hosgnas sung by three men, ba-tien by one alone, ma-bonbon and la-inisni: each by two singers. In the different versions of pasi but but, the intervals are variable, but the organisation of the parts is always the same. The successive entries of the four voices form a rhythmic formula which is performed eight times in this piece. At the end of each intervention of the second voice, the first voice rises about a semitone ; the difference of pitch between the beginning and the end of the song is, here, a tenth (octave plus a major third). See the diagram, figure 17.
Sung during the period between the rites for sowing and the rites for hoeing the millet.
The first part (ma-hosgnas) is sung on the vowel [o] ; the two follgdlwing on [u] ; the fourth on [a]."
Wu Rung Shun et Hugo Zemp, cf. p. 58 du livret
Archiving data
- Code
- CNRSMH_E_1996_013_001_003_006
- Original code
- DI.1996.013.001/03:03-06
- Item number
- :03-06
- Collector selection
- 0
- Creator reference
- n°d'archives : BM 995.015
- Remarks
- Last modification
- May 29, 2013, 12:12 p.m.
Technical data
- Media type
- Audio
- Item size
- 25.9 MB
Related media
Media | Preview |
|