Item : Nnanluang Pius Lui B05
|
- Title
- Nnanluang Pius Lui
- Original title / translation
- Chant du village de Nnanluang
- Collector
- Giber, Philippe (ingénieur du son)
- Collection
- Inde, Nagaland : Chant des tribus Sema et Zeliang
- Recording date
- Sept. 19, 1985 - Sept. 20, 1985
- Access type
- metadata
Geographic and cultural informations
- Location
- Inde
- Location details
- Nagaland
- Cultural area
- Sema
- Population / social group
- Ethnographic context
- Solo Zeliang (extrait)
Ce très vieux chant de morung est interprété par N.C. Zeliang. Il dure normalement plusieurs heures.
Je suis à Nnanluang
Je ne désire qu'une chose : rencontrer ma bien-aimée
Elle est comme le poisson qui nage dans les grandes cascades
Le soir, quand je la vois, elle illumine le dortoire des filles dans le Morung
Cette nuit je lui ai demandé de m'héberger près d'elle
Il fait sombre et le chemin se couvre de brouillard épais
J'ai peur de marcher seul dans cette obscurité.
Je veux rester avec elle.
Il se dit des choses dans le village sur une jolie fille
Mais ces conversations ne changeront rien en moi
Je sais que je suis un homme pauvre
Et que je ne pourrai peut-être pas prendre la femme qu'il me faudrait.
Ma bien-aimée s'épanouit de jour en jour
Telle un bourgeon parfumé de la forêt
Durant les jours de sa première jeunesse
Alors qu'elle vivait au village
Tout allait bien, et sa beauté séduisait
Les paysans tout comme les visiteurs d'ailleurs
Sa beauté me brûlera le coeur même si je ne peux la prendre pour femme
Lorsque vient l'hiver, les hommes observent un long repos
Et elle, avec les femmes, file et tisse dans le Morung
Nous cachons la tristesse de nos yeux par des sourires
La beauté de ma bien-aimée rayonne dans la région entière.
Elle ressemble au jeune toucan de la forêt de la forêt
Qui se perche près du Morung
Ses mouvements sont comme ceux des étoiles dans le ciel qui commandent tous nos mouvements
Lorsque vient la saison des nuages
Les orchidées se fanent et pourissent
Ainsi la beauté des filles s'en va lorsqu'elles se marient
Le temps est venu pour ma bien-aimée de se marier
Mais je ne peux pas lui convenir, car j'ai consacré plus de temps à la guerre qu'à l'amour
Que les gens racontent ce qu'ils veulent sur ce que je fais
Je continuerai à diriger mon peuple
Jusqu'au jour où je quitterai ce monde.
Musical informations
Number | Composition | Vernacular name | Interprets |
1 | Voix chantée : solo d'homme | Zeliang, N.C. |
Archiving data
- Code
- CNRSMH_E_1987_015_024_009
- Original code
- DI.1987.015.024A01
- Item number
- B05
- Remarks
- J. Saadoune, 2022 : Description et métadonnées complétées dans la collection et les items depuis les informations recueillies sur le livret du disque.
- Last modification
- Dec. 1, 2022, 11:05 a.m.
Technical data
- Media type
- Audio
- Approximative duration
- 00:02:32
Related media
Media | Preview |
|