item Item : Lmsaq (solo, choeur d'hommes, choeur de femmes) 02

wait  Loading...
Property Value Unit
Title
Lmsaq (solo, choeur d'hommes, choeur de femmes)
Collector
Lortat-Jacob, Bernard
Collection
Musique et fêtes au Haut-Atlas [Disque encarté]
Recording date
Aug. 1, 1971 - Aug. 31, 1971
Access type
full

Geographic and cultural informations

Location
Maroc
Location details
à Azrzm (population Infdwak), Haut Atlas
Cultural area
berbère
Language
berbère
Population / social group
Ayt mgun
Ethnographic context
Chanté pendant une fête

Musical informations

Number Composition Vernacular name Interprets
1 Voix chantée : solo d'homme
Voix : Choeur d'hommes
6 Tambour sur cadre à 1 membrane Tagnza

Archiving data

Code
CNRSMH_E_1980_018_001_02
Original code
BM.1971.026.001/14:03-02
Item number
02
Creator reference
Face A, plage 2
Remarks
Transcription et traduction du chant joint en média associé (source p.134-135 du livre)

Notes de B. Lortat-Jacob (p.134-135) :
"Lmsaq chanté lors d'un mariage ayt âffan auquel je m'étais rendu en compagnie de Hassan Jouad et de son frère qui est poète et excellent tambourinaire; cette situation est déterminante pour la compréhension des différentes répliques.
Le premier vers est un court prologue qui a été chanté par un poète ayt âffan. Les trois suivants constituent la partie tslim proprement dite. Ils ont été chantés par un autre poète du même groupe, qui insiste sur le fait que, chez lui, il est possible de parler librement. Il tient ainsi a nous mettre en confiance.
Normalement, après cette invitation, le poète qui nous accompagnait aurait dû prendre la parole au nom des siens, ce qu'il n'a pas fait par simple timidité. Un autre poète ayt âffan a pris sa place (vers 5, 6 et 7). La visite que nous faisons à Ayt Âffan est vue comme un hommage, notamment à la beauté des femmes du pays, fleurs propres à « guérir toutes les,nostalgies» .(amo';1r.euses). En même temps, il faut voir dans les vers 6 et 7 une légère provocation : ICI vous trouverez amour et beauté que vous ne trouvez (ou ne trouverez) pas ailleurs ... et notamment pas chez vous est-il dit en substance. Cette provocation n'a pas été relevée par nous (en l'occurence par le poète qui nous accompagnait).
Avant de danser l'ahwas, on en revient à des propos religieux (vers 8, 9 et 10) ; il est demandé protection à Dieu dont, par ailleurs, on reconnaît les bienfaits."

Notes A. Julien, 2012 :
La plage publiée est un extrait de 2'30 de l'enregistrement inédit original d'une durée de 7'18 qui est présenté ici.
Last modification
Sept. 11, 2012, 4:19 p.m.

Technical data

Media type
Audio
Item size
120.5 MB

Related media

Media Preview
Title
Transcription et traduction du chant
Description
Texte établi ou revu par Hassan Jouad.
Credits
Mime_type
image/png
Download
CNRSMH_E_1980_018_001_02.png