Item : Chant de la poutre de danse 001_10
|
- Title
- Chant de la poutre de danse
- Original title / translation
- Djadirua : hamairua
- Collector
- Guyot, Mireille ; Gasché, Jürg
- Collection
- Musique des indiens Bora et Witoto d'amazonie colombienne
- Recording date
- Jan. 1, 1969 - Dec. 31, 1970
- Access type
- metadata
Geographic and cultural informations
- Location
- Colombie
- Location details
- Région située entre les cours moyens des rios Putumayo et Caqueta
- Population / social group
- Witoto
- Ethnographic context
- Ce chant est composé de deux parties et interprétées par des chanteurs différents.
Dans la première partie, il est fait mention de trois animaux; le jaguar, le tamanoir et le tapir. Ils figurent, ici, les ennemis des hommes. Une fois de plus , le chant a un caractère provocateur pour les organisateurs de la fête, qui servent de catalyseur à l'agressivité des invités. Évoquer à la place du nom des hôtes celui d'un groupe absent de la fête équivaut à une déclaration de guerre. L'évènement serait rapporté aux membres de ce groupe et, dans une fête ultérieure, le combat éclaterait. Au siècle dernier, quand le cannibalisme était important, ces chants permettaient d'entretenir d'une fête à l'autre un état de guerre permanent.
Dans la seconde partie et selon les chanteurs, le but des paroles serait de faire rire.
Musical informations
Number | Composition | Vernacular name | Interprets |
1 | Voix : Solo d'homme | Kuiru, Augusto | |
1 | Voix : Choeur d'hommes | ||
1 | Voix : Solo d'homme | Kuiru, Aurelio | |
1 | Voix : Choeur d'hommes |
Archiving data
- Code
- CNRSMH_E_1976_013_001_001_10
- Original code
- DI.1976.013.001:A10
- Item number
- 001_10
- Creator reference
- Face 1, plage 10
- Remarks
- Tous les chants ont été exécutés spontanément dans l'ambiance familiale de la maloca, mais en dehors de leur contexte cérémoniel.
- Last modification
- July 20, 2012, 12:06 p.m.
Technical data
- Media type
- Audio
- Item size
- 45.9 MB