«Cette chanson est chantée sur les festivals quand le chanteur raconte l'histoire de l'origine du monde, etc.
"Listen you all who have gathered here. Let us first remember the old miris (singers), who have sung earlier. Let us also rememnber our old gods and goddesses who are numerous and who are all powerful though we do not see them. Let us take the names of Litung, Tungkar and Karduk. Let us also take the names of Limang, Mangkar and Karpung. karpung was a young woman. You all who have gathered here should know that in very old days it was all dark and nothing could be seen."
Traduction :
"Écoutez tous ceux qui se sont rassemblés ici: souvenons-nous d'abord des vieux miris (chanteurs) qui ont chanté plus tôt, rappelons aussi nos anciens dieux et déesses qui sont nombreux et qui sont tous puissants bien que nous ne les voyions pas. Prenons les noms de Litung, Tungkar et Karduk, prenons aussi les noms de Limang, Mangkar et Karpung. Karpung était une jeune femme, vous tous qui vous êtes rassemblés ici, vous devez savoir que dans les temps anciens, tout était sombre et rien ne pouvait être vu.".» (Cf. traduit du livret de présentation)