Item : Dareneh djan et Aziz djoun A02
|
- Title
- Dareneh djan et Aziz djoun
- Original title / translation
- "Dareneh chérie" et "Ma bien-aimée
- Collector
- Collection
- Chants et danses de Perse
- Recording date
- Jan. 1, 1958 - Dec. 31, 1958
- Access type
- metadata
Geographic and cultural informations
- Location
- Iran
- Location details
- Enregistré à Paris
- Language
- Persan
- Language (ISO norm)
- Persian
- Population / social group
- Iranien
- Ethnographic context
- - Extrait des paroles de la chanson "Dareneh djan" (traduite en français) :
«Pourquoi mon chéri m'avoir fait tant souffrir que j'en regrette mon amour pour toi. Je ne viendrai plu à ta rencontre. loin de toi, cependant, je redirai toujours ton nom, et je me plaindrai à Dieu. Je pars très loin mon amour. Je te dis adieu » (source : pochette du disque)
- Extrait des paroles de la chanson "Aziz djoun" (traduite en français) :
«Ma bien-aimée, pourquoi pleures-tu sur mes pas ? Si tu veux que je revienne, prie pour moi soir et matin. Cette nuit, je compterai les étoiles du ciel : «Allez, amies, dire à mon bien-aimé que je souffre, mais qu'il ne vienne pas cette nuit, car nos ennemies veillent.» (source : pochette du disque) - Keywords
- Amour
Musical informations
Number | Composition | Vernacular name | Interprets |
1 | Voix chantée : solo de femme | Vakili, Monir |
Archiving data
- Code
- CNRSMH_E_1959_003_008_02
- Original code
- DI.1959.003.008:A02
- Item number
- A02
- Remarks
- A noter : Chanson de Mazandarani au Nord de l'Iran, sur la mer Caspienne.
- Last modification
- July 16, 2018, 4:56 p.m.
Technical data
- Media type
- Audio
- Item size
- 59.7 MB