item Item : ENSEMBLE DE TAMBOURS-DE-BOIS PARA NI'O'Q A04

Title
ENSEMBLE DE TAMBOURS-DE-BOIS PARA NI'O'Q
Original title / translation
WARA RAUHAMA
Collector
Zemp, Hugo
Collection
'Aré 'aré : un peuple mélanésien et sa musique [Disque encarté]
Recording date
Feb. 1, 1977 - Feb. 28, 1977
Access type
metadata

Geographic and cultural informations

Location
Salomon
Location details
HAUHARI'I
Cultural area
Mélanésie, Océanie
Population / social group
'Are'are
Ethnographic context

Musical informations

Number Composition Vernacular name Interprets
Tambour de bois
Warousu
Supamae
Maheana
Hutaipuru
Kaokae

Archiving data

Code
CNRSMH_E_2011_004_001_004
Original code
DI.2011.004.001:A04
Item number
A04
Published references
D. de Coppet, H. Zemp;, 1978 : « 'Aré'aré : Un peuple mélanésien et sa musique », Éditions du Seuil, Collection Les jours de l'homme.
Remarks
Wara Rauhanua : « Paroles d'Omniprésente-dans-les-villages ». La pièce s'inspire du rythme des paroles de celle qui fut à l'origine de « L'invention du couteau de pierre » et donc des tambours-de-bois. Warousou dirige l'ensemble en frappant un petit tambour-de-bois ; il crie les mots mêmes du mythe : « Quelle est donc cette femme ? Quelle est cette monnaie ? Quelle sont ces dents de dauphin, là dans la maison ? Toi, Waiai, mon garçon, non, tu ne peux m'épouser ! Tu ne travailles pas ! Tu ne nourris pas de porcs ! Tu ne gagnes rien ! Il n'y a rien à faire, tu ne peux m'épouser ! Sur la Place-fortunée, sur la Place-des-dents-de-dauphin, sur la Place-des-porcs, je jette mon regard alentour. Je vois les arbres raru de Honoa, je vois les cocotiers aux ramures jaunes de Guadalcanal...». En terminant, Warousu enchaîne le rythme parahisina qui est joué à la fin de chaque pièce.
Last modification
Jan. 21, 2014, 3:18 p.m.

Technical data

Media type
Audio
Approximative duration
00:01:20