item Item : Mugam Segâh Zâbol _01

Dublin Core Metadata

ElementRefinement
Value
identifier 
http://archives.crem-cnrs.fr/items/16553
identifier 
CNRSMH_E_1994_010_005_001
type 
Sound
title 
Mugam Segâh Zâbol
creator 
Simonin, Pierre (ingénieur du son) ; Bois, Pierre (ingénieur du son)
contributor 
contributor 
Trân, Quang Hai 94
subject 
Ethnomusicology
subject 
Research
descriptionabstract
Mugam Segâh Zâbol Le Mugam Segâh est l'un des plus importants du répertoire azerbaïdjanais. Il compte plusieurs variantes notamment le Mugam Khârij Segâh (5) et le Mugam Mirza Husayn Segâh (6). Dans le déroulement modal du Mugam Segâh, le mode zâbol occupe une grande place ; mais ici son importance est telle que les interprètes ont jugé bon d'ajouter son nom au titre du Mugam. Les modes segâh et zâbol présentent d'ailleurs de nombreuses similitudes (cf. dans le livret du disque) Le Mugam Segâh Zâbol se déroule comme suit : - daramad, introduction instrumentale (mode zâbol, rythme 3/4). - ghazal, chant non mesuré explorant le maye (coeur) du mode zâbol. "Sans amour l'existence est une fable / [Et] celui qui est privé est exclu de l'humanité. L'amour, seul, est l'essence de la vie / Une âme insensible ne connaît que chagrins. Je suis captif de cette passion pour ma patrie et pour mon peuple / Fou est celui qui ne les chérit pas. Puisse ma patrie se dresser toujours comme la flamme d'une chandelle / Et qu'à l'entour, mon âme, telle un papillon, virevolte. Regarde notre pays, nous voici dans un autre monde / Chaque fleur nous enchante, chaque bouton est une splendeur. Partout, de jeunes et sveltes beautés / N'est-ce point-là le paradis ? Mon nom est Vahîd, ô mon aimé, je ne suis pas un traître / Mais un poète et ma poésie est aussi généreuse que mon coeur." Vahîd. (5) Voir dans la même collection le CD "Hâji Bâba Huseynov" réf. W 260026. (6) Id. CD "Sakine Ismaïlova", réf. W 260049. - tesnif, chant mesuré en mode zâbol, rythme 4/4. - ghazal, chant non mesuré dans le mode mânand-i mukhâlif (cf. livret du disque) suivi d'une modulation dans le registre supérieur du mode segâh par utilisation du ré dièse et polarisation du mi naturel : "J'ai appris que tu t'étais laissé posséder par la pssion. / O mon ange, comme moi, te voici éperdue d'amour. Tu as livré ton coeur à un amant féroce. / En étais-tu donc lassée ? Tu as subi la cruauté de ton bien-aimé, tu as connu les tourments de l'éloignement, / Maintenant, Dieu merci, tu comprends ce que je vis. Tu as vu ton reflet dans son visage / Et, ta conscience perdue, tu n'es plus qu'une ombre sur un mur. O ma belle, pour le seul plaisir de ses lèvres et de ses douces paroles / Tu as composé des vers, comme Sayd, le poète. Shivânî - reng, interlude instrumental, rythme 6/8. - ghazal, chant non mesuré, retour au mode zâbol mais dans le registre supérieur (zil zâbol). "Hier ma bien-aimée, affligée, est venue chez moi, / Son visage couvert d'une fine moiteur, Comme la lune (7) derrière les nuages. / Etait-elle poursuivie par un ennemi ? Car certes elle était troublée. Je l'ai observée à la dérobée / Car l'heure de la chasse galante était arrivée. Tous les deux, nous avons fait une sieste, en paix. / Dans le jardin (8) de mon âme, le printemps fleurissait enfin. Puis elle dit : "il est temps de partir, que désires-tu ?" / Alors, jugeant le moment opportun, je demandai un baiser. Elle partit en pleurant et ses larmes me brûlaient. / Une étincelle a bouté le feu en mon coeur. Et Nizâmî s'est soudain éveillé, debout. / Ainsi l'amour n'était qu'un songe. Nizâmî - reng, interlude instrumental, rythme 4/4. - ghazal, chant non mesuré, les polarisations successives du si naturel puis du do signalent des modulations en hisâr puis en mukhâlif. Enfin, revenant dans le registre grave, les musiciens concluent par une cadence, ayaq, dans le mode segâh. Le texte est un poème d'amour de Vahîd. (7) L'association de la lune et du visage symbolise la beauté sans éclat excessif. (8) Le jardin évoque le moment où les sentiments se suspendent pour laisser le coeur s'ouvrir à la sagesse.
publisher 
Inédit, Maison des Cultures du Monde, Paris
publisher 
CREM-CNRS
datecreated
1992-01-01T00:00:00Z
dateissued
1994-01-01T00:00:00Z
coveragespatial
Azerbaïdjan
coveragespatial
Asie occidentale
coveragespatial
Asie
coveragespatial
rightslicense
Restreint (enregistrement édité)
rightsaccessRights
restricted
formatextent
00:28:31
formatmedium
CD, Ø 12 cm, Stéréo
formatMIME type
relationisPartOf
http://archives.crem-cnrs.fr/collections/4277