Item : Air traditionnel des hommes Nénetz _001_03 (chant 3)
|
- Title
- Air traditionnel des hommes Nénetz
- Original title / translation
- Eurta seu
- Collector
- Institut de la Littérature russe, Académie des sciences de l'URSS
- Collection
- Chants et airs des peuples de l'extrême nord (Sibérie) 1955
- Recording date
- Jan. 1, 1955 - Dec. 31, 1956
- Access type
- full
Geographic and cultural informations
- Location
- Sibérie
- Location details
- Enregistré à Leningrad
- Language
- Nénetz et/ou Samoyède
- Language (ISO norm)
- Nenets
- Population / social group
- Nenets
- Ethnographic context
- Cette chanson de pêcheur est traditionnelle, mais le texte est contemporain.
traduction du texte : "mon canon à quatre rames avance rapidement. Il fend les flots. Dans mon canot, il y a de tout : différentes choses, différents produits. Durant deux bonnes et longues journées, nous avons débarqué les poissons, le grand Néniangg a touché beaucoup d'argent. Son canot est rempli de toutes sortes de choses et produits. Nous avançons. Devant nous , nous voyons le sommet du tchoum construit par Maloï. Néniangg a une femme, jolie et svelte, qu'il aime. Il a deux bons petits enfants. La jolie Maloï et ses deux enfants sont venus à la rencontre de Néniangg. Néniangg a acheté un joli châle russe pour Maloï. il a acheté aussi du drap rouge pour que Maloï s'en fasse des vêtements. Il a acheté beaucoup de choses pour ses bons enfants. Le cœur du grand Néniangg bat très fort car il est content. Il a mis pied à terre. Il a embrassé sa Maloï. Ils vont ensemble à leur tchoum. Leur vie diffère de celle de leurs grand-parents. Leur vie est belle, grande et radieuse."
Le texte de cette chanson fait allusion aux changements survenus en Sibérie dans la situation sociale. Ce texte, s'il contient une part de poésie populaire, a de toute évidence été remanié par le chanteur sous l'influence de la propagande politique. Toutefois, la mélodie reste traditionnelle.
(Cf. p. 130/131)
- Keywords
- Pêche
Musical informations
Number | Composition | Vernacular name | Interprets |
1 | Voix parlée : solo d'homme | ||
1 | Voix chantée : solo de femme | Lioubov Prokofievna, Komarova |
Archiving data
- Code
- CNRSMH_I_1956_003_001_03
- Original code
- BM.1956.003.001/02:01-03
- Item number
- _001_03 (chant 3)
- Collector selection
- Chant n°3
- Remarks
- Chant traditionnel des hommes, chanté par une femme Komarova Lioubov Prokofievna, du Kholkose "bolchévik", rayon Ous-Iénisséisky, arrondissement de Taïmyr, région de Krasnoïarsk.
Mélodie bitonique sur un intervalle de quarte, avec appui occasionnel sur une ou deux notes plus aiguës, indéterminées. port de voix dans les cadences. Les notes soutenues sont largement vibrées.. - Last modification
- Sept. 14, 2015, 1:58 p.m.
Technical data
- Media type
- Audio
- Item size
- 61.7 MB