item Item : Jeu de balafon _37

wait  Loading...
Property Value Unit
Title
Jeu de balafon
Collector
Zemp, Hugo
Collection
Musique et Anthropologie [Disque encarté], revue L'Homme, n°171-172, 2004
Recording date
Access type
full

Geographic and cultural informations

Location
Côte d'Ivoire
Population / social group
Senoufo
Ethnographic context
--> Notice du CD audio p. 563 : «En voici un qui vient d’arriver chez nous», paroles énoncées deux fois et jouées par Nahoua Silué trois fois de suite sans interruption. À →0’10” les mêmes paroles jouées par Lata Soro, soliste d’un orchestre kpõye de Sirasso, lors de funérailles à Sirasso. À → 0’25’’, les mêmes paroles jouées par Nanfonna Loné, soliste d’un orchestre kpõye de Sirasso, aux funérailles de Kolokaha.
--> Cf. Fig. 1 p. 315 : Sonagramme des fondamentales (partiels 1) de la phrase : “En voici un qui vient d’arriver chez nous”, parlée deux fois par Nahoua Silué.
--> Cf. Fig. 2 p. 316 : Transcription graphique du jeu de la phrase “En voici un qui vient d’arriver chez nous”, jouée trois fois de suite par Nahoua Silué.
--> Cf. article p. 314-315 : "Le xylophone à résonateurs, appelé en français «balafon» est un instrument emblématique des Sénoufo de Côte-d’Ivoire (Cf. Note 2 dans l'étude)... On pourrait ajouter que les balafons «chantent», puisque les airs sont appelés , «chants de balafon», ce qui montre l’importance du contenu verbal...La structure tonémique par syllabe est: bas, bas, moyen, haut, bas, bas, haut".
--> Cf. article p. 318 : "Le schéma de la figure 2 reproduit le jeu de la phrase : «En voici un qui vient d’arriver chez nous», jouée trois fois sans interruption par Nahoua Silué. La frappe de la main droite (dessinée en rouge) dans le registre aigu suit le schéma tonémique de la phrase ; on remarque que le mot "ma" , au ton haut, à la fin de la phrase, est frappé sur la lame 7 comme le mot "pa" au ton moyen. Ce qui compte, ce n’est pas la hauteur absolue, mais relative. Ici, de toute façon, le mot "ma" est joué sur un son plus haut que le mot précédent au ton bas. Cependant, en observant le sonagramme de la phrase parlée (figure 1), on s’aperçoit qu’en fin de phrase, le ton haut de ma&4 est également prononcé sur une hauteur correspondant au ton moyen de "pa" . Il est bien connu des linguistes que l’intonation de la phrase modifie le schéma tonémique sémantique et grammatical. On pourrait donc dire qu’en jouant ces mots sur le balafon, Nahoua Silué suit fidèlement le schéma tonémique et l’intonation de la phrase. Lors de la seconde exécutions, la main gauche suit ce même contour mélodique à l’octave inférieure. Ce doublement à l’octave se lit bien sur le schéma : les lames 1 et 5, 2 et 7, 3 et 8 sont frappées simultanément, en homorythmie. Dans la première et la troisième exécution, la main gauche ne redescend pas en bas pour le mot wòlò, mais continue la montée par palier. Il y a donc ici une variante de jeu".

Musical informations

Number Composition Vernacular name Interprets
1 Xylophone Balafon Nahoua Silué
Sonnailles

Archiving data

Code
CNRSMH_E_2004_017_001_37
Item number
_37
Remarks
Se référer à l'article "Paroles de balafon (Côte-d’Ivoire)" par Hugo Zemp, p. 313-332. Bibliographie en fin d'article. Schémas et graphismes sont présents dans l'article. Les notices ont été faites par Hugo Zemp.
Les exemples musicaux représentés sur des schémas, ainsi que les entretiens cités, sont extraits de la série documentaire "Les Maîtres du balafon", épisodes 1 et 2.
-> "Les Maîtres du balafon". Série documentaire de Hugo Zemp. Production Sélénium Films. Distribution Süpor XAO. < suporxao@free.fr>.
-->[1] "Fêtes funéraires". 80 minutes. Version anglaise: Funeral Festivities. 2001.
-->[2] "La Joie de la jeunesse". 70 minutes. Version anglaise: The Joy of Youth. 2002.
Last modification
Feb. 14, 2013, 3:52 p.m.

Technical data

Media type
Audio
Item size
10.4 MB