Item : Hat noi "Cong than ho quoc" par la chanteuse seule avec la méthode "chanter le luth" 16
|
- Title
- Hat noi "Cong than ho quoc" par la chanteuse seule avec la méthode "chanter le luth"
- Original title / translation
- Parler-chanté "Le mandarin méritant protège la nation"
- Collector
- Anisensel, Aliénor
- Collection
- Viet Nam, Répertoire et techniques principales du Ca trù, Anisensel, 2007
- Recording date
- Jan. 1, 2007 - Dec. 31, 2007
- Access type
- full
Geographic and cultural informations
- Location
- Vietnam
- Location details
- Nord
- Cultural area
- Vietnam (des plaines)
- Language
- Vietnamien courant
- Population / social group
- Kinh
- Ethnographic context
- La chanteuse chante le chant seule et chante aussi le prélude et les interludes instrumentaux grâce à la méthode "chanter le luth".
Le poème chanté fait la louange de la divinité tutélaire qui protège le village et la nation (il s'agit sûrement d'un rajout contemporain). Les villageois lui demandent la prospérité et le bonheur pour les familles du village. Se reporter à la plage 5 pour une exécution de ce chant en situation de performance.
Archiving data
- Code
- CNRSMH_I_2007_002_001_16
- Original code
- BM.2007.002.001:01-16
- Item number
- 16
- Remarks
- Last modification
- March 4, 2013, 9:34 a.m.
Technical data
- Media type
- Audio
- Item size
- 79.0 MB