Collection : Taiwan (Lan Yu), population Yami (actuels Tao), V. Arnaud, mission 1977

114 items (View list)
Title
Taiwan (Lan Yu), population Yami (actuels Tao), V. Arnaud, mission 1977
Depositor / contributor
Arnaud, Véronique
Document status
Unpublished
Recording context
Terrain
Recording period
1977 - 1977
Access type
full
Corpus
Arnaud, collections inédites, île de Lan yu (Taiwan), population Yami (actuels Tao)

Geographic and cultural informations

States / nations
Taïwan, Wanganui
Populations / social groups
Yami

Legal notices

Recordist
Arnaud, Véronique
Bibliographic references

Protégé par le droit d'auteur et/ou les droits voisins. InCopyright and/or related rights. URI: https://rightsstatements.org/page/InC/1.0
Pour plus d’informations sur les droits, consultez la notice de corpus / For more information on the rights, please see the corpus record : https://archives.crem-cnrs.fr/archives/corpus/CNRSMH_Arnaud_001/
Legal rights
Copie interdite

Archiving data

Code
CNRSMH_I_2013_014
Mode of acquisition
Dépôt
CNRS depositor
Oui
Copy type
principal
Record author
- Collecteur
Collection status
copie
Comments
37 bandes magnétiques numérotées de 7 à 37. Enregistrements avec magnétophone UHER à bandes.
Numérisation des bandes magnétiques (actuellement sur 46 CD) effectuée par Régis Saint-Estève.
Last modification
May 23, 2022, 9:03 a.m.
Items finished
Oui, à enrichir
Conservation site
Originaux chez le collecteur

Technical data

Media type
Audio
Computed duration
67:57:03
Collection size
37.8 GB
Number of components (medium / piece)
30
Number of items
114
Original format
Bande(s) magnétique(s) 6,25mm (1/4')
Archive format
Fichier numérique
Digitization
Numérisation externe

Items

Title Digitized Recordist Location Year of recording Code

d

Territoire du village de Jiraraley : Toponymes des montagnes (Sian-Parokso et Sian-Tayza) - Sian-Parokso : signification des nom de montagnes - berceuse dans la longaneraie - Noms des récifs et rochers du territoire de Jiraraley. BM 07, Support numérisé : CD n°24

d

Véronique Arnaud Taïwan 1977 CNRSMH_I_2013_014_001_001

d

Sian-Tayza : Rochers et récifs de la zone de mer du village de Jiraraley de Jiakmeysawasawalan jusqu'à Jipanatosan - Sian-Parokso : signification des toponymes des divers rochers et récifs - Sian-Tayza : Récifs de Jakmeysawasawalan à Jipanatosan BM 07, Support numérisé : CD n°25

d

Véronique Arnaud Taïwan 1977 CNRSMH_I_2013_014_001_002

d

Les étoiles et leurs signes : traduction en chinois de Sian-Tayra des explications de Sian-Parokso et de Si-Rapongan - Réplique de Si-Nazapad aux Ivatan et à mes enregistrements des îles Batan BM 08, Support numérisé : CD n°30

d

Véronique Arnaud Taïwan 1977 CNRSMH_I_2013_014_002_001

d

Traduction par Sian-Tayza des paroles de Si-Ngarapad en yami adressées aux Ivatan à propos de pêche et de poissons - de la force du chant - des taros - des maisons - Chant de Sian-Pamonan - Paroles de Siapen-Pamonan : les phénomènes extraordinaires BM 08, Support numérisé : CD n°31

d

Véronique Arnaud Taïwan 1977 CNRSMH_I_2013_014_002_002

d

Histoires de Sian-Parokso : Divinités - histoire de la fille Si-Rogrog aux îles Batan - Les Si-Gomaralaw d'une autre île - Origine des poissons volants - Les Hommes de dessous la terre, etc. - avec Sian-Tayza BM 09, Support numérisé : CD n°06

d

Véronique Arnaud Taïwan 1977 CNRSMH_I_2013_014_003_001

d

Siapen-Kotan Do-Seyli (Arrière-grand-père Du-village) : parle des vents - des fêtes rituelles au long de l'année - montagnes - Sian-Meydozisang : chant du bois d'oeuvre - Sinan-Tazaziw : Simina-Kaptaptey BM 10, Support numérisé : CD n°54

d

Arnaud Véronique Taïwan 1977 CNRSMH_I_2013_014_004_001

d

Sinan-Tazaziw : Histoire des hommes de dessous la terre - Histoire du Défunt-Thon - Histoire de Simina-Kaptaptey - Chant du Défunt-Thon - Chant de grande pirogue de Si-Keyyan BM 10, Support numérisé : CD n°55

d

Arnaud Véronique Taïwan 1977 CNRSMH_I_2013_014_004_002

d

Chants de femmes (ayani, anood) : Si-Tazaziw, Sinan-Nogan, Sinan-Lagogad, Sinan-Tazaziw - Paroles aux Ivatan - relecture du récit de Sian-Parokso sur les hommes des origines - noms d'oiseaux, de coquillages, de crustacés, de poissons, d'algues BM 11, Support numérisé : CD n°42

d

Véronique Arnaud Taïwan 1977 CNRSMH_I_2013_014_005_001

d

Relecture lente VA/Sian-Tayza du mythe fondateur du lignage du chemin de Sian-Parokso pour transcription vernaculaire. BM 11, Support numérisé : CD n°43

d

Véronique Arnaud Taïwan 1977 CNRSMH_I_2013_014_005_002

d

Traduction de Sian-Tayra : rites de pêche des ancêtres du lignage du chemin (Siapen-Jabag) - la papinette magique pour décrasser (kakao) - Le défunt Chauve (Simina-Voang) - Les chamanes bons et mauvais (romiak) - Un tout petit homme (acacinga) - BM 12, Support numérisé : CD n°17

d

Arnaud Véronique Taïwan 1977 CNRSMH_I_2013_014_006_001

d

Traduction de Sian-Tayza en chinois : Illustrations de Kano et Segawa (culture matérielle) - Calendrier yami des fêtes - Paroles de Siapen-Jabag à propos des Ivatan - des plantes pour soigner - de l'appel des poissons volants - des interdits - BM 13, Support numérisé : CD n°23

d

Arnaud Véronique Taïwan 1977 CNRSMH_I_2013_014_007_001

d

Les chants sacrés (raod) : paroles Sian-Parokso - le poisson Napoléon (tazokok) à l'origine du "tremblement de terre" (kanini) - Histoires des étoiles - Interdits - (anitos) prémonitoires - Histoire de colombine (lalanag) - Sian-Parokso - Sian-Tayza. BM 14, Support numérisé : CD n°02 - 2001 copie 02 (1)

d

Véronique Arnaud Taïwan 1977 CNRSMH_I_2013_014_008_001

d

Rites de naissance à Jiraraley - Chant ayani de "baptême" à l'eau de source du lignage - Donner un nom au nouveau-né - Signification des noms des Iraraley - montagnes de Jiraraley - (suite) étude chants raod enregistrés cassettes - La grosse anguille BM 15, Support numérisé : CD n°01 - copie 2001 - 02 (2)

d

Véronique Arnaud Taïwan 1977 CNRSMH_I_2013_014_009_001

d

"Chants sacrés" (raod) n°5 de Sian-Parokso - Chants sacrés de raz-de-marée - de naufrage en mer des ancêtres - d'exorcisme d'atelier - Echanges de paroles de chants entre constructeurs et invités - chant sacré de maison - danse rituelle de maison - BM 16, Support numérisé : CD n°04 - 2001 copie - 01

d

Véronique Arnaud Taïwan 1977 CNRSMH_I_2013_014_010_001

d

OK - Les chants raod (suite) chantés, récités, traduits en langue parlée, etc. - Histoire de l'oiseau (tarokok) de Sian-Parokso - Histoire de l'espadon (marakey) - Informations sur le chant raod - Histoire du poisson veza de Sian-Parokso - BM 17, Support numérisé : CD n°05

d

Véronique Arnaud Taïwan 1977 CNRSMH_I_2013_014_011_001

d

SIAN-TAYZA - et SIAN-PAROKSO - Chants sacrés (raod) des anito - des hommes - du coucal (et histoire) - de cousins de Jivalino - Histoire du mérou géant - Chant sacré de Siapen-Nogan (la radio) - Histoire et chant sacré de l'espadon ... BM 17, Support numérisé : CD n°05 OUVERT (copie sans marqueurs reprise le 16 janvier 2019 pour l'indexation) - copie 2001 (01-02)

d

Véronique Arnaud Taïwan 1977 CNRSMH_I_2013_014_011_01

d

OK - Sian-Parokso : Histoire mythique de son lignage, explications. A propos des limites de territoire entre les villages (terre et mer) et des risques encourus à les franchir. BM 18, Support numérisé : CD n°07 (partie1)

d

Véronique Arnaud Taïwan CNRSMH_I_2013_014_012_001

d

OK - Sian-Parokso : Histoire mythique de son lignage, explications. A propos des limites de territoire entre les villages (terre et mer) et des risques encourus à les franchir. BM 18, Support numérisé : CD n°07 (partie2)

d

Véronique Arnaud Taïwan CNRSMH_I_2013_014_012_001_02

d

OK. Relecture de mes transcriptions vernaculaires : récit de Si-Lokak, chants de compétition, les frontières entre villages, Messages aux Ivatan (Siapen-Manepdep, Sian-Parokso), Invocations aux divinités ou Hommes du Haut BM 18, Support numérisé : CD n°08

d

Véronique Arnaud Taïwan CNRSMH_I_2013_014_012_002

d

Sian-Parokso et Sian-Tayza : Questions sur l'histoire du Défunt-Rogrog et de la fondation de Jivalino par le Défunt-Chauve (Simina-Voang) - Les limites de bornage entre les villages et les interdits, les batailles, Liste des histoires connues BM 18, Support numérisé : CD n°07

d

Véronique Arnaud Taïwan 1977 CNRSMH_I_2013_014_012_01

d

Sian-Parokso Sian-Tayza : relecture transcri Histoire de Si-Lokak, des hommes de Jinaneyli, chants de compétition de bornage,, Messages aux Ivatan (Siapen-Manepdep de Jimowrod - Sian-Parokso), Rituel d'offrande aux divinités (invocations et chants) BM 18, Support numérisé : CD n°08

d

Véronique Arnaud Taïwan 1977 CNRSMH_I_2013_014_012_02

d

Paroles et chants de compétition entre les villages de Sian-Parokso - Relecture des transcriptions vernaculaires avec Sian-Tayza - Intonations des différents villages et des Ivatan - Relecture transcription grand récit de l'ancêtre Si-Lokak BM 19, Support numérisé : CD n°09 - 2001 copie 09A - B

d

Véronique Arnaud Taïwan 1977 CNRSMH_I_2013_014_013_001

d

Relecture et retranscription de l'histoire mythique de Siaman Jagazit (Jiratey) transcrite par Ogawa (1935) - avec l'aide de Sian-Tayza et de Sirapongan - BM 20, Support numérisé : CD n°47

d

Ogawa (jap. 1935) - Véronique Arnaud (1977) Taïwan 1977 CNRSMH_I_2013_014_014_001

d

Suite et fin retranscription du récit collecté par Ogawa - Chant de l'île de Siapen-Kotan Do ilaod - Chants (anood) de Sian-Parokso - Chants sacrés (raod) de Sian-Parokso - Chants aux Ivatan - Chants de Sinan-Tazaziw, Siapen-Kotan et Sian-Dezdezen BM 20, Support numérisé : CD n°48 - CD18 (01) - copie 2001 - 07A - B

d

Véronique Arnaud Taïwan 1977 CNRSMH_I_2013_014_014_002

d

Chant de travail du bûcheron dans la forêt de Sian-Parokso chassant ses morts récents qui lui sont venus en aide - chant (ayani) de Sian-Tayza -chant ayani de compétition de Sian-Parokso venu pour la première fois à Taiwan BM 21, Support numérisé : CD n°03 - 2001 copie 11

d

Véronique Arnaud Taïwan 1977 CNRSMH_I_2013_014_015_001

d

Chants mapalaevek : explications en tao de Si-Rapongan - Chants d'amour mapalaevek de Si-Rapongan - Chants d'amour déçu de Si-Polid - BM 22, Support numérisé : CD n°46

d

Véronique Arnaud Taïwan 1977 CNRSMH_I_2013_014_016_001

d

Longs chants anood de Sian-Nogan : le rocher - du lignage Des-Cocotiers - la grande pirogue - Sian-Meydorisang - Compétition entre Ikbalat et Tao de Si-Rapongan - Berceuses de Sinan-Tazaziw, Siapen-Manbing, Sian-Nogan - Danse des femmes, maganam BM 23, Support numérisé : CD n°29

d

Véronique Arnaud Taïwan 1977 CNRSMH_I_2013_014_017_001

d

OK BM 24, Support numérisé : CD n°13 (partie1)

d

Taïwan CNRSMH_I_2013_014_018_001_01

d

Paroles et chants Sinan-Tazaziw - Récit de Sian-Parokso - Chants (kariag) accompagnés de battements des mains du village de Jiraraley BM 24, Support numérisé : CD n°14

d

Véronique Arnaud Taïwan 1977 CNRSMH_I_2013_014_018_002

d

Long chant anood de Sian-Tayza - Chants amis et japonais de Sian-Tayza - Longs chants anood et chants sacrés raod des anciens - Chants et paroles de répliques des petits poissons sauteurs du rivage de Si-Ngarapad - longs chants et chants sacrés BM 25, Support numérisé : CD n°49 plage 01

d

Véronique Arnaud Taïwan 1977 CNRSMH_I_2013_014_019_001

d

Longs chants anood - Chant ayani de Sian-Tayza - Chants ayani, chants amis et japonais des femmes : Sinan-Nogan, Si-Tazaziw, Sinan-Tayza, Sinan-Jiamed - chant japonais de Sian-Tayza BM 25, Support numérisé : CD n°49 plage 02

d

Véronique Arnaud Taïwan 1977 CNRSMH_I_2013_014_019_002

d

Rapport d'une fête de lancement de grande pirogue célébrée à Jiratey et à laquelle participaient les Iraraley - Chant anood de Siapen-Pamonan repris par Siapen-Nogan, Sian-Pamonan, Si-Rapongan - Chants sacrés raod et longs chants anood de la fête BM 26, Support numérisé : CD n°10

d

Véronique Arnaud Taïwan 1977 CNRSMH_I_2013_014_020_001

d

Chants et récits concernant les ancêtres du mont Jipeyjiangen : Si-Rapongan - Siapen-Pamonan - Chants des anciens (hommes) suivis par les chants des anciens (femmes) : Siapen-Jiabag a mavakes - chant des couloirs d'irrigation - BM 26, Support numérisé : CD n°11

d

Véronique Arnaud Taïwan 1977 CNRSMH_I_2013_014_020_002

d

Histoire de l'aigle légendaire (kangkang) mangeur d'enfants : Siapen-Jiabag Do-Rarahan - Grand-père de Celui-qui-crie-fort Du-Chemin et voyage de l'ancêtre à sa poursuite - Autre histoire de bétel et de noix d'arec BM 27, Support numérisé : CD n°21

d

Véronique Arnaud Taïwan 1977 CNRSMH_I_2013_014_021_001

d

Histoires de Siapen-Jiabag Do-Rarahan (Grand-père de Celui-qui-crie-fort du lignage Du-Chemin) : Le balbuzard pêcheur (manai) et la civette (panganpen), une aide pour nos ancêtres - et chants - Histoire des êtres de dessous la terre (Tao do Teyrahem) BM 27, Support numérisé : CD n°22

d

Véronique Arnaud Taïwan 1977 CNRSMH_I_2013_014_021_002

d

Sinan-Tazaziw : long chant (anood) - formules de politesse - long chant des ancêtres - histoire des hommes de dessous la terre - chant du balbuzard pêcheur. Sian-Parokso : histoire d'anito. Sinan-Tazaziw : Histoires de compétition entre lignages, BM 28, Support numérisé : CD n°26

d

Véronique Arnaud Taïwan 1977 CNRSMH_I_2013_014_022_001

d

Singarapad : histoire de la pierre de lave - histoire du petit crabe nourri par une enfant et tué par la suit par ses parents - chants de compétition des petits poissons sauteurs de vase (blennies et gobies) BM 28, Support numérisé : CD n°27

d

Véronique Arnaud Taïwan 1977 CNRSMH_I_2013_014_022_002

d

Histoires des ancêtres fondateurs de Siapen-Jiabag (Grand-père-de-Celui-qui-crie-fort), à propos des poissons volants, des hommes de Jimasik - voyage des ancêtres par les montagnes, recherche de vivres, le feu, la pêche de carangue, etc. BM 29, Support numérisé : CD n°50 plage 01

d

Véronique Arnaud Taïwan 1977 CNRSMH_I_2013_014_023_001

d

Longs chants (anoanood) de Siapen-Jiabag (Grand-père de Celui-qui-crie-fort) : chants des poissons de saison de pêche, chant de pêche aux dorades coryphènes, très long chant de ses ancêtres du lignage du chemin, chants des vieux, BM 29, Support numérisé : CD n°50 plage 02

d

Véronique Arnaud Taïwan 1977 CNRSMH_I_2013_014_023_002

d

Chants (anood) de Siapen-Kotan Do-Nioy et de Siapen-Kotan Do-Rarahan sur la terrasse à pilotis de ce dernier - Très beaux chants des deux hommes ensemble - Histoires de Siapen-Kotan Do-Nioy : les ancêtres de Jipeyjiangen - les Défunts-Renversés BM 30, Support numérisé : CD n°52

d

Véronique Arnaud Taïwan 1977 CNRSMH_I_2013_014_024_001

d

Histoire de Siapen-Kotan Do-Rarahan (Arrière-grand-père du lignage Du-Chemin) : Histoire des Défunts-Renversés-Palmés - Histoire du Défunt-Thon - Histoire du balbuzard pêcheur - Histoire de la civette - BM 30, Support numérisé : CD n°53 octobre 1977

d

Véronique Arnaud Taïwan 1977 CNRSMH_I_2013_014_024_002

d

Chants ayani : Sian-Pamonan, Sian-Manbing, Sian-Maysang - chant chinois Sian-Somalod - Ayani de Sian-Parokso, de Si-Rapongan - Chant de Si-Yosang sur les hommes d'Outremer - Chant de Siapen-Jiabag sur" la danse sacrée des maisons" (maganam do vahey) BM 31, Support numérisé : CD n°18 - 8 novembre 1977

d

Véronique Arnaud Taïwan 1977 CNRSMH_I_2013_014_025_001

d

Chants de veillée sur la terrasse à pilotis de Sian-Tayza (29 octobre) en compagnie de Siapen-Pamonan, Si-Maniahey, Sian-Jinsang, Sinan-Jinsang, Sinan-Tazaziw, Si-Tazaziw, Si-Rapongan, Sian-Tayza, Sinan-Tayza ... BM 32, Support numérisé : CD n°44

d

Véronique Arnaud Taïwan 1977 CNRSMH_I_2013_014_026_001

d

Histoire du Défunt-Thon (Simina-Vaoyo) de Siapen-Kotan (29 octobre) - Chant des grosses chèvres - Histoire de Siapen-Kotan de Défunt-Thon et des Ivatan, des Ikbalat, de la ruée vers l'or. BM 32, Support numérisé : CD n°45 plage 01

d

Véronique Arnaud Taïwan 1977 CNRSMH_I_2013_014_026_002

d

Chants de Siapen-Pamonan : Chant de grande pirogue, chants sacré de pêche à la torche des poissons volants, chant de la hache, chant sacré, chant sacré de grande pirogue, chant sacré du barreur de grande pirogue, chant de la hache ... BM 32, Support numérisé : CD n°45 plage 02

d

Véronique Arnaud Taïwan 1977 CNRSMH_I_2013_014_026_003

d

30 octobre 1977 - Histoire de Siapen-Kotan a mavakes Do-Seyli Jivatas, chant du gros poisson. Chant de pêche des grandes bécunes de Siapen-Nogan - Chant de l'Arrière-grand-père Des-abris-à-pirogues - Histoire de SK de poisson pavillon et de mérou ... BM 33, Support numérisé : CD n°12 - 2001 copie 6A - B

d

Véronique Arnaud Taïwan 1977 CNRSMH_I_2013_014_027_001

d

OK, à renseigner BM 33, Support numérisé : CD n * Plage 01

d

Taïwan CNRSMH_I_2013_014_027_002

d

OK? BM 33, Support numérisé : CD n * Plage 02

d

Taïwan CNRSMH_I_2013_014_027_003

d

Siapen-Vicinen (?) : Histoire des hommes de la pierre et de l'ancêtre Défunt-Thon - Histoire des chèvres des anito et des chèvres des hommes - Chant des chèvres et chant des hommes - Histoire des relations entre les Iranomeylek et les Ikbalat BM 33, Support numérisé : CD n * Plage 01

d

Arnaud, Véronique Taïwan 1977 CNRSMH_I_2013_014_027_02

d

Siapen-Kotan Do-Seyli (?) : Chants (anood) de Jivatas - Chant d'ancien - Chant sacré (raod) de Jivatas - Chants (anood) et chants sacrés (raod) de la lignée des Katovang - Siapen-Pamonan (?) : Chant des Ivatan - Chant des ancêtres - Chant des exocets BM 33, Support numérisé : CD n * Plage 02

d

Véronique Arnaud Taïwan 1977 CNRSMH_I_2013_014_027_03

d

2 Décembre 1977 - Réunion des hommes chez Siapen-Ngalingpoan pour fêter la grosse carangue qu'il venait de pêcher - Chants (anoanood) de Siapen-Ngalingpoan et des autres hommes - chant du mérou géant - chant du gros thon - chant de grande pirogue BM 34, Support numérisé : CD n°16 - copie 2001 - 07A

d

Véronique Arnaud Taïwan 1977 CNRSMH_I_2013_014_028_002
à renseigner BM 34, Support numérisé : CD n°15 - copie 2001 - 06B Taïwan CNRSMH_I_2013_014_028_01

d

N'OUVRE PAS - Chez Siapen-Ngalingpoan : pêche d'un poisson de grande taille, carangue (cila) - 10 Novembre 1977 - BM 35, Support numérisé : CD n°51 Plage 01

d

Taïwan CNRSMH_I_2013_014_029_001

d

Siapen-Ngalingpoan : Histoire de son ancêtre, Simina-Lapiot et de sa descendance. Orphelin, il est abusé par ses propres parents qui lui cassent ses outils. Plus tard, ses enfants veulent le venger - Chant de famine de la femme de Simina-Magarakoan BM 35, Support numérisé : CD n°51 Plage 02

d

Véronique Arnaud Taïwan 1977 CNRSMH_I_2013_014_029_002

d

Veillée de chants chez Siapen-Ngalingpoan pour célébrer sa pêche d'un poisson de grande taille, carangue (cilat) - 2 décembre 1977 - Longs chants de pêche et de navigation de Si-Rapongan, de Siapen-Ngalingpoan, Siapen-Pamonan, Siapen-Kotan BM 35, Support numérisé : CD n°51 entier

d

Arnaud, Véronique Taïwan 1977 CNRSMH_I_2013_014_029_01

d

OK BM 36, Support numérisé : CD n°28

d

Taïwan CNRSMH_I_2013_014_030_001

d

Sinan-Pamonan Jiranomeylek : chants japonais, chinois - Ayani de Siapen-Maninin - Répliques aux Ivatan de Siapen-Manepdep - de Sian-Parokso, chant sacré du Défunt-Chauve - Cérémonie d'offrande aux divinités de Jiranomeylek - Chants et invocations BM 36, Support numérisé : CD n°28 - copie 2001-03

d

Arnaud, Véronique Taïwan 1977 CNRSMH_I_2013_014_030_01

d

Histoires et chants de deux anciens, Siapen-Vicinen et Siapen-Manokad du village de Jiranomeylek : Histoire des hommes des origines, Histoire des hommes de Jipeyjiangen, chant de la pierre de lave des origines, histoire des Hommes de Dessous-la-terre BM 37, Support numérisé : CD n°19

d

Véronique Arnaud Taïwan 1977 CNRSMH_I_2013_014_031_001

d

Histoire de Siapen-Vicinen de Jiranomeylek : le Défunt-Karacit, les serpents, les Etres Du-Haut, le balbuzard pêcheur, les hommes d'Outremer, les Etres volants surnaturels, les Ivatan ... PAZOS : rituel d'offrande aux Pères Du-Haut - invocations - BM 37, Support numérisé : CD n°20

d

Véronique Arnaud Taïwan CNRSMH_I_2013_014_031_002

d

1. K7 1977 1A - Si-Rapongan parle aux Ivatan : Sian-Parokso, les noms des arbres, des tubercules, des escargots, des coquillages, des crabes, des algues, des hommes d'Outremer - Chants anoanood de Siapen-Pamonan - Chants de réplique - CD 1 - K7 1971 1A

d

Véronique Arnaud Taïwan 1977 CNRSMH_I_2013_014_101_001

d

K71977 1B - CD2 Si-Rapongan : les étoiles - Si-Ngarapad parle aux Ivatan et leur présente son île, les villages, les gens, les formules de politesse, les poissons, les chants ... Chant Si-Ngarapad pour les Ivatan - Siapen-Pamonan poursuit : paroles CD 2 - K7 1977 1B

d

Véronique Arnaud Taïwan 1977 CNRSMH_I_2013_014_102_001

d

3. K71977 2A CD3 Paroles de Sian-Parokso sur les chants sacrés (raod) - commentaires sur les raod - Histoire et chant de Sian-Parokso : le poisson Napoléon et le tremblement de terre - Chant du millet - Paroles à propos des chants raod CD 3A - 2A

d

Véronique Arnaud 1977 CNRSMH_I_2013_014_103_001

d

4. K7 1977 - copie 2B CD4 - Histoires de Sian-Parokso - de Siapen-Nogan - de Siapen-Kotan - Chant sacré de maison - Chant de l'ancien savant - Histoires de ses ancêtres de Sian-Parokso - Chant sacré - Histoire de Sinan-Tazaziw - Histoires d'anito SP CD4

d

Véronique Arnaud Wanganui 1977 CNRSMH_I_2013_014_104_001

d

5. K7 1977 - copie 3A - CD5 - Traduction en chinois de Sian-Tayza de Sian-Parokso : Jiminakorang - La mémorisation des histoires et des chants - les compétitions de biens entre villages - Histoire de Sian-Parokso des vents, des hommes d'en bas etc. CD5

d

Véronique Arnaud 1977 CNRSMH_I_2013_014_105_001

d

K7 1977 - vents 8B - copie 3B - Traduction en chinois de Sian-Tayza de l'histoire de l'origine des vents, des maisons, des bateaux, etc. de Sian-Parokso - Les vents, noms des vents et caractéristiques, Sian-Tayza. CD6 -

d

Véronique Arnaud 1977 CNRSMH_I_2013_014_106_001

d

7. K7 1977 - 5 - copie 4 - Traduction en chinois par Sian-Tayza de l'histoire de Simina-Vaoyo (le défunt-thon), du balbuzard et de la civette - Chants de Siapen-Kotan Do-Nioy - Chants du lignage Du-Chemin de Siapen-Jiabag - chant de femme cruelle. CD7

d

Véronique Arnaud 1977 CNRSMH_I_2013_014_107_001

d

8. K7 1977 - trad. chinois 2A - copie 5A - Sian-Tayza (chinois) : Signification et histoires des noms de montagnes de Jiraraley - Signification des noms de récifs et rochers du bord de mer de Jiraraley - Explications du déroulement d'une fête CD8

d

Véronique Arnaud 1977 CNRSMH_I_2013_014_108_001

d

9. K7 1977 - trad. chinois 2B - copie 5B - Traduction en chinois de Sian-Tayza : le rituel d'inauguration de maison (constructeurs et invités), Siapen-Kotan - Calendrier yami - Histoires de coucal, de napoléon, de saupe, d'espadon de Sian-Parokso. CD9

d

Véronique Arnaud 1977 CNRSMH_I_2013_014_109_001

d

10. K7 1977 - copie 6A - Siapen-Nogan : Chant adressé à Aynuo et à mon père - aux hommes étrangers d'Outremer - Chants et paroles adressées à Alisenko (Si-Rapongan, Si-Tazaziw -, Sian-Tayza en yami, japonais et amis -, Sian-Parokso, : raod, paroles CD10A

d

Véronique Arnaud 1977 CNRSMH_I_2013_014_110_001

d

11. K7 1977 - copie 6B - Chez Si-Rapongan, on s'essaie à parler comme les Ivatan - Echanges sur les Ivatan et les Ikbalat - Explications sur l'utilisation du métier à tisser (Sinan-Nogan, Sinan-Tazaziw) - chant de métier à tisser - La sage-femme - CD10B

d

Véronique Arnaud 1977 CNRSMH_I_2013_014_111_001

d

11. K7 1977 - copie 6C - (suite) Histoire d'orphelin de Si-Tazaziw - Le métier à tisser de Sinan-Tazaziw et le tissage - Chants yami et chants Amis d'une assistance d'hommes éméchés - Chants Amis et beau chant des Hommes d'Outremer CD10B

d

Véronique Arnaud 1977 CNRSMH_I_2013_014_111_002

d

11. K7 1977 - 10B - copie 7B - Histoire de Simina-Kaptaptey (les Défints-Renversés aux pattes palmées) traduite en chinois par Sian-Tayza et des divinités Du-Haut - Histoire du Défunt-Thon (mi-homme mi-poisson avec une queue de thon) et des divinités CD11

d

Véronique Arnaud 1977 CNRSMH_I_2013_014_112_001

d

13. K7 1977 - vents 10A - copie 7A CD12

d

Taïwan 1977 CNRSMH_I_2013_014_113_001
Chant anoanood Siapen-Nogan ; Chant Sinan-Tazaziw 90 ; Histoire Si-Rapongan (Sira Do-Nioy - Sira Do-Rarahan) meyvaivait ; Histoire Simina-Kaptaptey _K7-1977-8: Face 1 Arnaud, Véronique Taïwan 1977 CNRSMH_I_2013_014_114_001
Chez Si-Rapongan _02 Arnaud, Véronique Taïwan 1977 CNRSMH_I_2013_014_114_002
Sian-Parokso - chants anoanood do kareywan ; ayani ; lolain ; avoavoit ; kariag _01 Arnaud, Véronique Taïwan 1977 CNRSMH_I_2013_014_115_001
Si-Rapongan ; Sian-Tayza ; Si-Tazaziw _02 Arnaud, Véronique Taïwan 1977 CNRSMH_I_2013_014_115_002
Sian-Parokso - suite Kano ; anoanood do kadai ; karosan do libangbang _01 Arnaud, Véronique Taïwan 1977 CNRSMH_I_2013_014_116_001
Traductions en chinois _02 Arnaud, Véronique Taïwan 1977 CNRSMH_I_2013_014_116_002
Si-Rapongan ; Siapen-Pamonan ; Sinan-Jiabag ; pêches manaratara, mamasil, manaoy ... _01 Arnaud, Véronique Taïwan 1977 CNRSMH_I_2013_014_117_001
Rocher Jipinarakep a mao ; étoile d'anito ; Siapen-Pamonan _02 Arnaud, Véronique Taïwan 1977 CNRSMH_I_2013_014_117_002
couteaux, hache, épieu ; héritage ; batailles _01 Arnaud, Véronique Taïwan 1977 CNRSMH_I_2013_014_118_001
[suite] batailles avec Ivatan ; Siapen-Jiabag ; Sian-Pangoyod ; Siapen-kotan do-kakamaligan _02 Arnaud, Véronique Taïwan 1977 CNRSMH_I_2013_014_118_002
Sian-Parokso ; romiak ; Taiwan _01 Arnaud, Véronique Taïwan 1977 CNRSMH_I_2013_014_119_001
Sian-Parokso ; Taiwan _02 Arnaud, Véronique Taïwan 1977 CNRSMH_I_2013_014_119_002
Dictionnaire yami ; A a ciriciring _01 Arnaud, Véronique Taïwan 1977 CNRSMH_I_2013_014_120_001
[suite] dictionnaire A et B _02 Arnaud, Véronique Taïwan 1977 CNRSMH_I_2013_014_120_002
[Suite] traduction chinois bandes 3-4 _01 Arnaud, Véronique Taïwan 1977 CNRSMH_I_2013_014_121_001
[Suite] traduction _02 Arnaud, Véronique Taïwan 1977 CNRSMH_I_2013_014_121_002
Traduction en chinois _01 Arnaud, Véronique Taïwan 1977 CNRSMH_I_2013_014_122_001
Les deux soleils ; chez Si-Rapongan anito _02 Arnaud, Véronique Taïwan 1977 CNRSMH_I_2013_014_122_002
Chez Si-Rapongan - KANO - p= 1-32 - 35 - chants à Taidong - Si-Rapongan ; chant aux hommes d'Outremer - Sian-Tayza - Sian-Parokso (15-20, 20-35) _01 Arnaud, Véronique Taïwan 1977 CNRSMH_I_2013_014_123_001
KANO - p=32, 44, 46 - habitat _02 Arnaud, Véronique Taïwan 1977 CNRSMH_I_2013_014_123_002
KANO suite p=48 - raod no tao no panadengan - Kano 73 _01 Arnaud, Véronique Taïwan 1977 CNRSMH_I_2013_014_124_001
KANO suite p=94, 134 - ovey _02 Arnaud, Véronique Taïwan 1977 CNRSMH_I_2013_014_124_002
KANO p=134 _01 Arnaud, Véronique Taïwan 1977 CNRSMH_I_2013_014_125_001
KANO p=184-252 _02 Arnaud, Véronique Taïwan 1977 CNRSMH_I_2013_014_125_002

d

KANO p=252-300 _K7-1977-20: Face 1

d

Arnaud, Véronique Taïwan 1977 CNRSMH_I_2013_014_126_001

d

KANO p=321-362 _K7-1977-20: Face 2

d

Arnaud, Véronique Taïwan 1977 CNRSMH_I_2013_014_126_002
KANO p=362 - tomok - p=430 _01 Arnaud, Véronique Taïwan 1977 CNRSMH_I_2013_014_127_001
KANO p=430 - malaktat - calendrier des fêtes _02 Arnaud, Véronique Taïwan 1977 CNRSMH_I_2013_014_127_002

d

Siapen-Maneneywan ; Jimowrod _K7-1977-22: Face 1

d

Arnaud, Véronique Taïwan 1977 CNRSMH_I_2013_014_128_00

d

Siapen-Maneneywan ; Jimowrod _K7-1977-22: Face 1(suite)

d

Arnaud, Véronique Taïwan 1977 CNRSMH_I_2013_014_128_001

d

Raraod Sian-Parokso, pp.57-103 _K7-1977-22: Face 2

d

Arnaud, Véronique Taïwan 1977 CNRSMH_I_2013_014_128_002

d

Raraod pp.1-10 ; Si-Rapongan ; Histoires ; Transcriptions _K7-1977-23: Face 1

d

Arnaud, Véronique Taïwan 1977 CNRSMH_I_2013_014_129_001

d

Ivatan-yami _K7-1977-23: Face 2

d

Arnaud, Véronique Taïwan 1977 CNRSMH_I_2013_014_129_002

d

Chant de pêche de carangue (cilat) chez Siapen-Ngalingpoan ; Jiraraley _K7-1977-24: Face 1

d

Arnaud, Véronique Taïwan 1977 CNRSMH_I_2013_014_130_001

d

Chants kariag accompagné de battements des mains, Jiranomeylek ; Rituel "d'offrande aux divinités" (meypazos), Jiranomeylek _K7-1977-24: Face 2

d

Arnaud, Véronique Taïwan 1977 CNRSMH_I_2013_014_130_002

d

A 9/07/1977 _K7-1977-25: Face 1

d

Arnaud, Véronique Taïwan 1977 CNRSMH_I_2013_014_131_001

d

35B [suite] 2/12/1977 _K7-1977-25: Face 2

d

Arnaud, Véronique Taïwan 1977 CNRSMH_I_2013_014_131_002

d

berceuses (lolaing) ; chants kariag _K7-1977-26: Face 1

d

Arnaud, Véronique Taïwan 1977 CNRSMH_I_2013_014_132_001

d

Textes et chants 12A-B _K7-1977-26: Face 2

d

Arnaud, Véronique Taïwan 1977 CNRSMH_I_2013_014_132_002

d

35A chez Siapen-Ngalingpoan _K7-1977-27: Face 1

d

Arnaud, Véronique Taïwan 1977 CNRSMH_I_2013_014_133_001

d

[suite] 35A - 35B _K7-1977-27: Face 2

d

Arnaud, Véronique Taïwan 1977 CNRSMH_I_2013_014_133_002